Когда имеешь дело с индоевропейскими языками, рано или поздно привыкаешь к большинству из них. В голове красиво выстраиваются языковые группы, подгруппы, и всё это укладывается в понятную схему. Но некоторые товарищи ни в какие группы и подгруппы встраиваться не желают, поэтому о них начинающий индоевропеист нет-нет да и забывает.
Вот, например, албанский. По всей видимости, все его родные и даже двоюродные индоевропейские братья давно погибли, а он остался сиротой где-то на Балканах. Если, конечно, можно называть сиротой язык с семью миллионами носителей. Это больше, чем, например, у словенского (два с половиной миллиона) или у норвежского (четыре с половиной миллионов). Помимо самой Албании можно услышать албанскую речь в Сербии (Косово је Србија), Македонии, Черногории, Греции, и даже кое-где в Италии.
Слова "Албания" и "албанский" не албанские, сами они называют себя "shqiptar", свой язык - "shqip", а страну - Shqipëria. Учитывая, что второе значение слова "shqip" - это "четкий, понятный, ясный", можно сделать вывод, что они, как и славяне, назвали себя "понятно говорящими" (в отличие от "непонятно говорящих" окружающих).
А вот албанцами албанцев назвали римляне, и с их легкой руки, как обычно, неплохо прижилось. Вероятно, так римляне поняли одно из самоназваний местных иллирийских племён - "arbën" (сегодня в албанском это слово тоже означает "албанский"). Что означало это название - неизвестно. Возможно, оно связано с латинским словом "albus" ("белый"), а может, позже было с ним ассоциировано. Именно через эту ассоциацию корень теоретически можно связать с Британской и Кавказской Албаниями, но изначально ничего общего у этих трёх регионов точно не было.
Первые письменные свидетельства на албанском языке относятся к XV-XVI векам, что технически делает его одним из самых юных индоевропейцев и лишает нас сведений об этапах его раннего развития. Это же и является одной из причин, почему его не получается породнить ни с одним из других языков - мы застали его уже очень отличающимся от остальных.
Чисто географически можно было бы записать ему в родственники иллирийские и фракийские языки, коль скоро они тоже процветали на Балканах (а иллирийцы - и вовсе на территории современной Албании), но, как назло, от них почти не сохранилось вообще никаких свидетельств. По всей видимости, эти племена внесли свой генетический вклад в балканское население - как в славянское, так и в греческое и в албанское - но вот лингвистический след как следует разглядеть не удаётся.
Интересный факт: считается, что Спартак был фракийцем.
Эти исчезнувшие языки - фракийские и иллирийские - известны мало. Из того, что сохранилось и представляет интерес, можно упомянуть следующие слова:
для фракийских: "bolinthos" ("бык", возможно, родственно нашему "вол"), "brynkhós" ("кифара", возможно, родственно нашему "бренчать"), "dinupula" ("дыня"), "skálmē" ("нож, меч", возможно, родственно албанскому "shkallmë")
для иллирийских: "bra" ("брат"), "rhinon" ("туман", возможно, родственно албанскому "re" - "облако", и нашему "ринуть(ся)" в значении "течь"), "sica" ("нож, кинжал", возможно, родственно албанскому "thika" с тем же значением, и нашим словам "сечь", "секира").
Зелёное - иллирийцы, жёлтое - фракийцы
Конечно, если бы от фракийских и иллирийских языков сохранилось побольше, то, может, и удалось бы со стопроцентной точностью распределить их всех в группы, но на данный момент их и другие местные языки по географическому признаку определяют в палеобалканские. С той мыслью, что из них могут выходить и албанский, и греческий, и армянский, коль скоро эти трое не нашли себе других семей и гордо существуют на всех схемах в одиночестве. Эту гипотезу ещё предстоит подтвердить или опровергнуть.
Если письменный албанский появляется на исторической арене совсем недавно, упоминания о нём всё же случались и до того. Например, в 1285 году возле современного города Дубровник в Хорватии, на тот момент находившейся под властью Венгрии, случилась кража, и текст следствия включает вот такое свидетельство очевидца:
"Audivi unam vocem clamantem in monte in lingua albanesca", то есть "Я слышал голос, кричащий в горах на албанском языке".
В 1308 году вышел трактат "Анонимное описание Восточной Европы", где говорилось:
"Habent enim Albani prefati linguam distinctam a Latinis, Grecis et Sclavis ita quod in nullo se inteligunt cum aliis nationibus", то есть "Вышеупомянутые албанцы имеют язык, отличный от латинского, греческого и славянского, таким образом, они никак не могут общаться с людьми других национальностей".
Первая известная фраза на самом албанском записана в 1462 году и представляет собой перевод формулы "Я крещу тебя во имя Отца, Сына и Святого Духа": "Unë të pagëzoj në emër të Atit, të Birit, e të Shpirtit të shenjtë".
"unë" - я, как-то получившееся из ПИЕ *eg
"të" - тебя, тут понятно
"pagëzoj" - крещу, от латинского "baptizo"
"në" - в, от ПИЕ *en, хотя бы похоже на английское "in" и наше "на"
"emër" - имя, спасибо, понятно
"të" - это другое të, указывает на падеж
"atë" - отец, тоже хорошо
"bir" - сын, от ПИЕ *bher ("нести"), родственного нашему "брать"
"e" - и
"shpirt" - душа, дух, от латинского "spiritus"
"shenjtë" - святой, от латинского "sanctus"
Как видите, сходства с другими индоевропейскими языками не прямо уж бросаются в глаза, но они есть. Грамматически так же: в албанском три рода (мужской, женский, средний), пять падежей (как наши, минус творительный). Есть постпозитивный артикль - как в румынском или болгарском (например, "zog" - птица, "zog-u" - the птица).
У глагола множество времён, тут ничего странного. Из необычного - глагол имеет форму адмиратива, или "удивительного наклонения" (второе - не термин, это я так говорю, и другие лингвисты, в шутку). Он используется, чтобы выразить неожиданное открытие или восхищение. Например, "Fluturoj!" можно перевести как "Я лечу!", а "Fluturuakam!" - это уже "Ох ты ж стрелять-колотить, да я лечу!". Такое, кстати, ещё есть в турецком и болгарском.
Албанский язык не однороден, и делится на две большие группы диалектов - гегские (север) и тоскские (юг). Видимо, гегские более архаичны, потому что имеют носовые гласные и различную долготу гласных, а это такие штуки, от которых языки обычно избавляются, а не приобретают в процессе обозримой эволюции. Однако за норму сейчас принят тоскский вариант, хотя и с парочкой гегских вкраплений.
Если кто-то переживает о чистоте языка, то точно не албанцы. Девяносто процентов их лексики заимствованы.
Древнейший, но не очень большой пласт - из древнегреческого, например, "lakër" ("капуста") - от λᾰ́χᾰνον [lắkhănon] ("овощи, зелень"). Кстати, в турецком "капуста" оттуда же ("lahana"). Ещё "mollë" ("яблоко") - от μῆλον [mêlon].
Дальше идёт глобальное (до 60%) латинское влияние, например, "ar" ("золото") - от "aurum", "pak" ("мало") - от "paucus" ("малочисленный"), "rërë" ("песок") от "arena".
Славянское влияние, вызванное соседством с южнославянскими языками, например, "nevojë" ("нужда, бедность") - от "неволя".
Более позднее влияние греческого, уже не древнего, например, "krevat" ("кровать") - от κρεβάτι [kreváti].
Тюркское влияние, которое не могло не стать весьма масштабным за четыре века под османами, например, "penxhere" ("окно") - от турецкого "pencere".
Небольшой готский пласт, например, "horr" ("злодей, преступник") - от готского 𐌷𐍉𐍂𐍃 [hōrs] ("изменщик"), родственного английскому "whore" ("шлюха").
Ну и, конечно, албанский не чужд современных англицизмов и интернациональных слов, таких как "kompjuter" или "telefon".
А что там своего? Такой вопрос напрашивается. Есть вообще лексика, которую албанцы смогли сохранить напрямую от праиндоевропейского? Обещали десять процентов.
Ну, счёт. Një, dy, tri, katër, pesë. Слово "глаз" - "sy". От ПИЕ *ok, как и наше "око", только первый звук у албанцев отпал, а второй палатализовался. Тяжело.
На этом, думаю, первое знакомство можно закончить, и на какое-то время оставить информацию в голове на переваривание. До новых встреч :)