Немного про языковые взаимодействия и болгарку
Работаю в Ирландии.
В бригаде трое ирландцев, которые, время от времени, интересуются русскими словами, в частности названиями инструментов и оборудования (отвертка, бокорезы, плоскогубцы и т.д. ). На все наши слова они реагируют или с удивлением, или с улыбкой, кроме одного.
Несколько месяцев назад зашёл разговор о болгарке (grinder). Я объяснил, что болгарка - это народное название, а официально - угловая шлифовальная машина. Вот тут-то и началось. Они смеялись так, что аж слезы текли из глаз. Пытались повторить, но выходило "уКлавая шлифАвая" (слово машина быстро забыли).
Прошло несколько месяцев. Двое из них до сих пор здороваются так: один говорит"уклавая", второй отвечает "уклавая шлифавая". Когда у кого-то из них что-то не получается, вместо "fuck thick", они теперь чаще говорят "укловая". А иногда напевают себе под нос "... укловая... что-то на английском/ирландском...шлифавая...опять непонятно. Однажды восхищались внешностью девушки с использованием этих же слов".
К сожалению, причину такого веселья мне выяснить не удалось. Они говорят, что просто очень смешные слова, при этом такой реакции ни на одно другое слово не было.