夏 natsu [ka] лето
Изначально иероглиф записывался довольно сложным образом.
Судя по всему, он изображает танцующих людей в масках - летний фестиваль.
Тут же вспоминается Windmill village из Elden Ring. Атмосферное место - вечный фестиваль с плясками. Может у Миядзаки тоже всплыла эта летняя ассоциация?
角 [tsuno] рог
По сути это изображение твёрдого, острого и пустого рога.
Его пустота даже подчёркивается открытостью в нижней части.
Сейчас этот кандзи в основном используется в значении 角/kaku/угол:
三角 [sankaku] ~[no] треугольный
Оно появилось гораздо позднее, возможно из за ассоциации с заострённым углом рога.
解 [kai] объяснение; решение
解く [toku,hodoku] развязывать; распутывать; разгадывать, демонтировать
正解 [seikai] правильное понимание
解体 kaitai разборка, демонтаж
По сути этот иероглиф изображает процесс разделки коровы.
Мы видим нож, корову и её рога.
разделка -> демонтаж -> распутывание -> разгадывание -> понимание
立つ tatsu [ritsu] стоять; вставать
Иероглиф 立/ritsu в древности буквально изображал человека, который стоит на земле.
И в целом он не изменился (видны ноги, руки, голова), просто стал более скорописным.
中立 [chūritsu] нейтралитет
独立 [dokuritsu] независимость
正しい tadashii [sei,shō] правильный
正 sei справедливость; правда; истина (в логике)
正す [tadasu] исправлять, выправлять; выяснять (правильность чего-л.)
正解 [seikai] правильное понимание
正体 [sho:tai] истинное лицо/характер
正確 seikaku ~na правильный, точный
Если глянуть на изначальное, древнее написание, то видно что чёрточка наверху 一 писалась как квадратик 囗 и имела смысл "окружать, огораживать".
Она символизировала огороженную местность, например деревню, город, замок.
как в кандзи 国/страна, 囲/окружение, 園/сад
止 символизирует "ногу, стопу" как в кандзи 足/нога. Здесь её значение "идти вперёд".
Кстати, в древности 足 и 正 записывали почти одинаково.
Таким образом, изначальное значение 正/sei было 囗+止 - "идти с военным/завоевательным походом к городу/крепости".
И это изначальное значение вполне сохранилось, просто кандзи немного поменялся - к нему добавили радикал "идти вперёд":
征 [sei] [идти войной, завоевание]
遠征 [ensei] поход, экспедиция (военная или исследовательская)
征伐 [seibatsu] покорение; уничтожение, истребление
То есть, раньше 征 писался как 正.
И значение было "идти вперёд, нацелившись на определённую точку назначения".
При этом нет сомнений, отклонений от цели, ошибок в направлении.
Это и породило значение "отсутствие ошибок, лжи и фальши, прямота, правильность".
И наконец значение "исправление ошибок"
Во все времена победоносные боевые походы, завоевания и расширения земель считались правильным, праведным и подобающим для правителя делом.
Больше про происхождение слов и иероглифов можно узнать тут: