Парижская Олимпиада: началась эстафета Олимпийского огня [17 апреля, 17:10]
17 апреля осталось 100 дней до начала Олимпийских игр в Париже, Франция. 16 апреля в Олимпии, Греция, где в древности начались первые Олимпийские игры, состоялась церемония зажжения Олимпийского огня.
Во время церемонии солнце не светило, поэтому Олимпийский огонь был зажжен с помощью огня, созданного во время предварительной репетиции с использованием солнечного света. Затем началась эстафета переноса Олимпийского огня.
После того как огонь пройдет по Греции, его доставят на корабле во Францию. Во Франции 10 000 участников эстафеты перенесут огонь через всю страну. Огонь пройдет через знаменитые места, такие как Версаль и Мон-Сен-Мишель, и достигнет реки Сены, где состоится церемония открытия.
Олимпийские игры в Париже пройдут с 26 июля по 11 августа.
Новость на японском языке
パリオリンピック 聖火を運ぶリレーが始まった
17日、フランスのパリで開くオリンピックまで100日になりました。昔、オリンピックが始まったギリシャのオリンピアで16日、聖火をつける式がありました。
式のときは、太陽が出ていませんでした。このため、式の練習のときに太陽の光でつくった火で、聖火をつけました。そして、聖火を運ぶリレーが始まりました。
聖火は、ギリシャの中を回ったあと、船でフランスに運びます。フランスでは、1万人がリレーをして聖火を運びます。有名なベルサイユ宮殿やモンサンミシェルなどを通って、開会式を行う予定のセーヌ川まで行きます。
パリオリンピックは7月26日から8月11日までです。
Разбор слов:
聖火 (せいか, сэйка) - Олимпийский огонь.
リレー (рирэй) - эстафета.
開く (ひらく, хираку) - проводить, организовывать.
太陽 (たいよう, тайё) - солнце.
光 (ひかり, хикари) - свет.
式 (しき, сики) - церемония.
運ぶ (はこぶ, хакобу) - переносить, транспортировать.
船 (ふね, фунэ) - корабль.
有名 (ゆうめい, юмэй) - известный.
開会式 (かいかいしき, кайкаисики) - церемония открытия.
Грамматические конструкции:
〜までの (мадэно) - до (указание времени до события).
〜が始まった (がはじまった) - начался/началась.
〜をつける (をつける) - зажечь, включить.
〜で運ぶ (ではこぶ) - переносить с помощью.
〜まで行く (までいく) - дойти до, достичь.
К сожалению пикабу не поддерживает фуригану (это маленькие символы над каждым иероглифом, помогающие понять его произношение). Новости с фуриганой есть на сайте
Подпишись в нашу группу в телеграмм с актуальными новостями, разбором грамматики, транскрипцией (ромадзи) и озвучкой https://t.me/artjapannews