Очень грустно было это читать, честное слово. Постаралась перевести настолько хорошо, насколько могу.
"Ко всем:
У меня есть новости личного характера, которые я хотел бы сообщить.
Как вы знаете, я женился на непубличном человеке ранее в этом году. Мы по-настояшему любили друг друга, и взаимно уважали друг друга настолько, что были настроены провести вместе всю жизнь. Даже когда дошло до того, что моя партнёрша не могла выйти из дома без того, чтобы наткнуться на харассмент, она продолжала поддерживать меня.
В последнее время многие "медиа-ресурсы" вели себя неподобающе, например, позволяли себе устно оскорблять, сталкерить или пытаться взять несогласованные интервью у неё, заинтересованных лиц или даже у членов наших семей. Было раскрыто много личной информации, и даже в безопасности своего дома мы становились объектами внимания подозрительных личностей, намеренно проходящих мимо или даже кричащих на нас. Мы были совершенно растеряны и не знали, что делать.
Когда всё стало ещё хуже, я больше не мог продолжать жить в таком состоянии, и совершенно не представлял, как нам устроить свою жизнь дальше таким образом, чтобы обеспечить её счастье и свободу. Именно в этой точке мы приняли сложное решение расстаться.
Посему я прошу немедленно прекратить харассмент, сталкинг и прочее неподобающее поведение в отношении не только моей бывшей партнёрши, но и всех причастных к нашей жизни людей и наших семей.
Спасибо вам за вашу постоянную поддержку."
Перевод письма с японского на английский найден на просторах Твиттера: