Виктор Шкловский написал статью "О пище богов и о Чарской" (название "Пища богов" он позаимствовал у Геpберта Уэллса):
"Ко мне пришла веселая, шумливая компания пионеров. Шумели они о разном. И между прочим говорили они о том, можно ли читать Чарскую, можно ли читать Клавдию Лукашевич? Хорошая книга «Маленький лорд Фаунтлерой»? Они мне напомнили о таких книгах, которые я читал лет тридцать назад. В каких трещинах живут эти книги? Что им дает это паршивое бессмертие?
Товарищи-пионеры, не мы одни стреляем «пищей богов». В нас стреляют пищей карликов. Вот эти книги – это способ борьбы, это способ не дать расти, способ затушить кривую. Книги эти плохие, написанные жалким бедным языком."
Эта статья Шкловского была опубликована в "Литературной газете" 5 апреля 1932 года. В том же самом году рассуждавший об ограниченности институток, о паршивом бессмертии русских книг и о советской пище богов Виктор Шкловский совершил поездку на Беломорканал. Ему принадлежит немалая доля материалов, вошедших в известный сборник 1934 года, прославляющий эту стройку века на костях заключённых. Среди работавших на строительстве Беломорканала зэков был родной брат Шкловского, Владимир (позже, в 1937, его расстреляли). Другой его брат, Николай, был расстрелян за принадлежность к правым эсерам ещё в 1918 году. Сестра Елена умерла в голодном Петрограде в 1919. Сам Шкловский в 20-х годах тоже арестовывался, а его жену красные однажды взяли в заложники и отпустили за выкуп. На Беломорканале его спросили, как он себя здесь чувствует, и он ответил: "Как живая лиса в меховом магазине". Шкловский боялся
Это русская писательница Лидия Чарская могла жить, не показывая страха. Муж её (вроде бы) погиб, сын (кажется) эмигрировал, имущества её лишили, доходов тоже, книги её запретили. Ей было нечего терять, она впроголодь жила в нищенской квартире, болела туберкулёзом, ходила в своём допотопном пальто в церковь и уже ничего не боялась. А советские производители пищи богов буквально тряслись от страха в обществе, которое сами же построили.
От Чарской их корёжило страшно. Чарская определённо не была ни Достоевским, ни Толстым. Но она была хорошей детской писательницей, добившейся в России большей популярности, чем Жюль Верн во Франции или Андерсен в Дании. Впрочем, Лидию Алексеевну читали не только от Варшавы до Харбина. На западноевропейские языки её тоже переводили и издавали немалыми тиражами. В общем, Чарская была кем-то вроде русской Джоан Роулинг, к тому же добропорядочной, благонамеренной и патриотичной. Она писала не только о сказочных персонажах и o гимназистках с институтками, но и, например, о героине Отечественной войны 1812 года кавалерист-девице Дуровой. Известно, что Чарская создала около трёхсот произведений, в том числе под псевдонимами. Полной библиографии Чарской не существует до сих пор. Сразу после 1917 года её книги попали под запрет, однако она умудрялась и далее издаваться, скрываясь за всё новыми вымышленными именами (что затрудняет сегодня работу исcледователей её творчества). В 20-30-х годах дети продолжали зачитываться повестями Чаpcкой, этим свидетельством нормальной жизни в нормальной стране.
Корней Чуковский (из выступления на Первом съезде советских писателей, 1934 год):
Нашим нынешним детским книгам надо противопоставить тогдашнюю детскую литературу для масс. Об этой детской литературе для масс принято теперь говорить очень много плохого, но самое плохое в этом отношении ещё не указано. Раньше всего необходимо сказать, что она была вся продажна и за планомерное развращение детей получала от правительства деньги... Чарскую нельзя трактовать (как её трактуют теперь) как пошлую романтическую институтку. Чарская отравляла детей сифилисом милитаристических и казарменно-патриотических чувств. «Победа русского оружия», «мощный двуглавый орёл», «русские молодецкие груди», «обожаемый русский монарх» - это было у неё на каждом шагу... Когда русское «христолюбивое воинство» ночью «искрошило» спящих горцев, она пролепетала со сладенькой институтской ужимкой: «Сладкое чувство удовлетворённой мести»
Самуил Маршак (из выступления на Первом съезде советских писателей, 1934 год):
"Стихи его [Чуковского - b], связанные с литературными традициями и в то же время проникнутые задором школьной "дразнилки", считалки или скороговорки, появились вслед за яростными критическими атаками, которые он вел на слащавую и ядовитую романтику Чарской и ей подобных [атаку на Чарскую Чуковский вёл с 1912 года ]. "Убить" Чарскую, несмотря на ее мнимую хрупкость и воздушность, было не так-то легко. Ведь она и до сих пор продолжает, как это показала в своей статье писательница Е. Я. Данько, жить в детской среде, хотя и на подпольном положении. Но революция нанесла ей сокрушительный удар. Одновременно с институтскими повестями исчезли с лица нашей земли и святочные рассказы и слащавые стихи, приуроченные к праздникам."
В нормальных условиях Корней Чуковский и Самуил Маршак не могли конкурировать с Лидией Чарской ни по одному, ни вместе, ни в составе более широкой группы. Однако советская издательская политика не имела с нормой ничего общего. Повести Чарской изымали из библиотек, а книги её недругов выходили миллионными тиражами.
Однако есть люди, которые всегда остаются людьми. Борис Львович Васильев, сын офицера российской императорской армии и русской дворянки, один из тех писателей советского времени, которые останутся в русской литературе, боевой офицер, переживший то, что обычно убивает (а ему доводилось и выходить из окружения, и подрываться на мине), честный человек, ничем не запятнавший своего имени, однажды написал:
"Если Григорий Петрович Данилевский впервые представил мне историю не как перечень дат, а как цепь деяний давно почивших людей, то другой русский писатель сумел превратить этих мертвецов в живых, понятных и близких мне моих соотечественников. Имя этого писателя когда-то знали дети всей читающей России, а ныне оно прочно забыто, и если когда и поминается, то непременно с оттенком насмешливого пренебрежения. Я говорю о Лидии Алексеевне Чарской, чьи исторические повести - при всей их наивности! - не только излагали популярно русскую историю, но и учили восторгаться ею. А восторг перед историей родной страны есть эмоциональное выражение любви к ней. И первые уроки этой любви я получил из "Грозной дружины", "Дикаря", "Княжны Джавахи" и других повестей детской писательницы Лидии Чарской."
Одни воспитывались на русской литературе, другие росли на советской пище богов. Вот две фразы, прозвучавшие уже в наши дни:
1. «Пока русские не предложат новый фантастический проект — они не выживут<...>Никакого умеренного позиционирования внутри существующей системы для русских не существует. Они либо пойдут в сторону мессианства, либо на ликвидацию. Они лишние в этом устройстве мира — это страшно».
2. «Русский народ не уступит. Санкции, там, нормы, права, какие? У нас всегда была норма 125 грамм хлеба в сутки и право победить! Это и будет нашим ответом на санкции!»
Одну из этих фраз произнёс Сергей Кургинян, обладающий репутацией бешеного комми создатель какого-то мутного политического движения сталинистского толка. Другая принадлежит Алишеру Усманову, британскому подданому-миллиардеру и владельцу неприлично длинной яхты. В норме коммунисты и капиталисты говорят противоположные вещи. Но только не в случае с советскими людьми. Сентенции советского "коммуниста" и советского "капиталиста" настолько совпадают по форме и по сути, что не зная, кому из них принадлежит та или иная фраза, определить её авторство по содержанию невозможно. Потому что и "коммунизм", и "капитализм" носят у советских фиктивный характер, a реально только их отношение к русским, генезис которого нетрудно проследить до самого Герцена.
Но знаете, что самое смешное? Чарская опять издаётся массовыми тиражами, и русские дети опять зачитываются её повестям. A Герцен с призывами к русским умереть за Польшу, и Ленин с тирадами о русской швали, и Сталин с обещаниями дерусификации русскиx городов, и Шкловский с жалобами на паршивое бессмертие русских книг, и Чуковский с приравниванием русского патриотизма к сифилису, и англо-узбекский яхтсмен с идеей выделять русским по 125 граммов хлеба, и истеричный театральный режиссёр с предложением русским помессианствовать или помереть - все они сегодня воспринимаются русскими только в качестве говорящих мартышек.
Источник