Сегодня в магазине девушке рядом со мной пробивали товар. На предпоследней позиции она вспоминает, что забыла нечто важное:
- Скажите, говорит она кассиру, а есть ли у вас тушь для ресниц?
Продавщица скривилась, и голосом учительницы младших классов сталинского режима заявила:
- Тушь для ресниц только "Ленинградская", остальное называется "брасматик".
Рядом я хрюкнула. Ну совсем не ожидала старого словечка из маминой молодости. Дома я изнасиловала Гугл, и он мне выдал, что "брасматик" использовали на юге России и востоке Украины, поскольку кто-то когда-то в далёких 60х, неверно прочитал на упаковке "brosse automatique" (автоматическая кисть), и это слово пошло в народ. А ведь продавщица на серьезных щах чувствовала свое превосходство.
Ещё забавный случай был у меня в Москве с "тремпелем". Так на бывшей Слобожанщине называют вешалку для одежды, по имени харьковского мануфактурщика. Понаехавши в Москву, я долго привыкала к мультикультурности и разным диалектам. Всю мою жизнь ластик был ластиком, а вот коллега говорил, что это стёрка. Тремпель был тремпелем, а не вешалкой или плечиками. Ближе к делу. Набрала в примерочную платьев, выбрала нужное, и тут понимаю, что одно платье осталось одиноким, без вешалки. Высовываю свою кучерявую голову, и говорю продавщице ну очень восточной национальности:
- Девушка, я тремпель потеряла, поможете найти?
На лице у нее читается охреневание, но она понятливо кивает, и скрывается в дебрях магазина. Проходит минут десять, и вместе с охранником продавщица почти в слезах предъявляет мне кошелёк, зонтик, и какую-то сумку. "Это не Вы потерять?" И тут до меня дошло. Извинилась, объяснила ситуацию, скрылась с позором.
А какие словечки из вашего региона остальные не понимают?