Грамота №41 (1340‒1360) Новгород. Фрагмент письма господам
…‐ те даи[те] нам[ъ] в[олно] ход[и](ти) … кунахъ землю вамъ ꙩ̈цистимъ · а вамъ кла‐ наѥмсѧ
Перевод с древнерусского: ---
Грамота №42 (1380‒1400) Новгород. Завещание Михаля
въ имѧ · ѻца · и сꙑна и свѧ[т]-[го д](х҃)‐ а се азъ бъ бж҃и · михаль · ѿхождѧ живота · сего · пишю · рукопсани‐ ѥ при своѥмь · животѣ · что ми ко‐ бил[ъ]ке и ·в҃· рублѧ вѣдатис[ѧ бра]‐ (т)ии моѥи а дѣт[е]мъ · м(о)имъ [н](е) ---- -о · а г[р]амо(т)… (…)
Перевод с древнерусского:
Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Вот я, раб Божий Михаль, отходя от сей жизни, пишу завещание при своей жизни. Что касается моих (вероятно, = причитающихся мне) кобылок и двух рублей, то производить расчет братьям моим, а детям моим [до них дела нет] …
Грамота №43 (1380‒1400) Новгород. От Бориса к Настасье (просьба прислать слугу и с ним рубаху)
ѿ бориса · ко ностасии · како · п‐ риде · сѧ · грамота · тако · приш‐ ли ми · цоловѣкъ · на жерепцѣ зане ми · здѣсе · дѣлъ · много · да пришли · сороцицю · сороцицѣ за‐ бꙑле ·
Перевод с древнерусского:
От Бориса к Настасье. Как придет эта грамота, пришли мне человека на жеребце, потому что у меня здесь дел много. Да пришли рубашку — рубашку забыл
Грамота №44 (1360‒1380) Новгород. Фрагмент с упоминанием Прокла, Наума и Леновихта, крестоцелования и побега к немцам
… (пр)[оклꙋ и] наꙋмꙋ со лѣновихтомо ӏ цѣлованиѥ не надоби … побѣглѣ во нѣмьцѣ а товаро ꙋ …
Перевод с древнерусского: ---
Грамота №45 (1320‒1340) Новгород. Договор Бобра с Семеном об условиях займа
се соцетесѧ бобро со семеномо на поло теретеѧ рублѧ на г҃· годꙑ поло цте‐ вертꙑ натцѧ гривно а руб[л]--- (…)
Перевод с древнерусского:
Вот счелся Бобр с Семеном: на два с половиной рубля за три года [процентов] тринадцать с половиной гривен, а рубль …