Ответ на часто встречающееся утверждение, будто в английском языке очень давно используется they в единственном числе для обозначения одного человека неизвестного пола.
Там не ищут, а используют уже много лет "they", даже про одного человека, когда не знают его пол
Только не надо тут пересказывать ахинею про Шекспира, Шоу, Остин, Теккерея и т.п. У них не they означало единственного человека, а предшествующее неопределенно-личное местоимение, грамматически требовавшее единственного числа, означало неопределенную группу. Возьмём пример из Википедии:
"No man goes to battle to be killed." ... "But they do get killed."
Якобы это образчик singular "they". На самом деле это пример собирательного no man. Речь идёт не об одном человеке, а о множестве людей, никто из которых (no man) не собирается пасть в бою, но которые (they - миллионы) погибают.
A person can't help their birth.
Речь идёт о людях вообще. Если б речь шла о конкретном человеке, Бекки Шарп, пол которой как раз был прекрасно известен персонажу, он сказал бы: This person can't help her birth. Но сказано было: a person - любой человек, каждый из миллиарда людей не виноват в своем происхождении.
Во всех таких примерах якобы singular "they" прошлых веков в действительности they означает именно множество персон, а своеобразие цитат состоит не в смысле слова they, а в том, что грамматически другие слова тех же предложений (everyone, nobody, whoever, a person и т.п.) согласуются с глаголами и личными местоимениями в единственном числе, но соседствуют с множественным they.
То значение слова they, которое вы описываете, появилось только в конце XX века и широко распространилось уже в XXI веке. Собственно, именно поэтому оно и стало "словом 2020 года по версии словаря Вебстера". Во всех приводимых примеров из более старых времён, до рассмотрения которых у меня дошли руки, they/them/their было обычным множественным "они/им/их", а лживо приплетённое единственное число исходило из соседнего неопределённо-личного местоимения, по нормам грамматики требующего согласования в единственном числе, но семантически означающего группу лиц.
Мне могут возразить: "Ты что, полагаешь, что разбираешься в английском лучше английской Википедии, ссылающейся на кучу источников?". Не считаю. Она просто целенаправленно передёргивает из политических соображений. В Википедии есть полно таких статей. Например, в англовики в статье о народе маори их каннибализм упомянут одним словом, причем утверждается, будто это ошибочный стереотип. Однако есть море научной литературы, утверждающей, что каннибализм - важная культурная "скрепа" маори. Что и говорить о темах, имеющих исключительно однобокое освещение. Про третьестепенные персонажей Толкина источники бывают только авторов, повёрнутых на Толкине. Про singular they писать будут преимущественно авторы, повёрнутые на singular they. Они готовы публиковать целые научные статьи на эту тему, а не согласные с ними филологи просто покрутят пальцем у виска и пройдут мимо.