Пикабушники, приглашаю вас поучаствовать в работе над переводом норматива Консорциума Всемирной паутины (World Wide Web Consortium, W3C) – Руководства по обеспечению доступности веб-контента (Web Content Accessibility Guidelines, WCAG) версии 2.1.
Руководство – это набор рекомендаций по обеспечению доступности веб-контента для людей с различными ограничениями, которые (рекомендации) фактически являются международным стандартом в этой области.
Оригинальный текст на английском, черновой перевод на русский уже выполнен, но одна голова – хорошо, а две лучше. Будет полезна помощь специалистов в нескольких областях, которые проверят перевод на возможные ошибки и неточности:
- знатоки английского (и русского) языка, которые смогут найти неточности перевода;
- специалисты в сфере реабилитации и т.п., которые проверят верность использованной в переводе терминологии;
- специалисты в веб-технологиях, которые проверят верность терминологии и общего смысла перевода специфических терминов и понятий;
- специалисты в таких узких областях, как, например, работа с цветом (компьютерная полиграфия, цветокоррекция), которые подтвердят, что смысл рекомендаций сохранился при переводе, или предложат более точный вариант перевода.
Работа эта волонтерская, т.е. за нее никто не получит оплаты: ни автор чернового перевода, ни эксперты, участвующие в его доработке, все в рамках общественной инициативы и в виде деятельности на благо общества. Но кое-какие плюшки есть (куда без них?): после окончания работы над переводом, он будет предложен W3C в качестве уполномоченного (официального) и вот тут люди и организации, внесшие свой вклад, смогут вполне официально заявить о себе в качестве участников перевода (фанфары, аплодисменты, пресс-релизы и прочий пиар), не говоря уже о чувстве удовлетворения от сделанного доброго дела.
Пост без рейтинга, так что ваш плюсик поможет привлечь внимание к теме, а не к автору.