У радетелей за судьбу русского языка сердце кровью обливается, когда кто-то путает сводных и единокровных родственников. Эх, неучи несчастные. Единокровные братья имеют одного отца, единоутробные сёстры — одну мать. А сводные — некровные родственники из одной семьи, дети от предыдущих браков, живущие в новых, "объединённых" семьях. Так трудно запомнить, что ли?
Да, если вы пишете исторический текст, то точность не повредит. Например, Иван V был единокровным братом Петра I. Отец у них один, но матери разные. Мать Ивана Алексеевича — Мария Милославская, а Петра Алексеевича — Наталья Нарышкина.
Но вот с нашими современниками и их частной жизнью вопрос иной. Заставлять человека конкретизировать свои родственные связи, чтобы ответить хабалке на лавочке или комментатору — абсолютно неэтично. Сказал "сводный брат" — больше вам знать не обязательно, если, конечно, он сам не пожелает поведать, единоутробный, единокровный или действительно сводный. Словосочетание "сводный брат" или "сводная сестра" несёт в себе достаточное количество информации. Давайте пойдём дальше и заставим человека не только конкретизировать эти родственные связи, но и совершать преступление, раскрывая тайну усыновления. Ну а что, усыновлённый брат — не единокровный и не единоутробный, да и на сводного не тянет. По такой логике, называя отчима "папой", а мачеху "мамой", вы попираете сам русский язык, используя неправильные слова.
Главное причина того, что подобное языковое деление близких родственников не приживается, лежит за пределами русского языка. Итак, ситуация первая. Мать воспитывает троих детей от трёх или двух мужей. Дети растут вместе и очень дружны. Естественно, в такой ситуации они считают друг друга родными. Если же вы будете манипулятивно настаивать на их единоутробности, то они в лучшем случае обидятся. В худшем — дадут вам в морду. Ваше ли дело вообще?
Ситуация вторая. Мужчина и женщина создают новую семью. У них уже есть по ребёнку. Появляется третий, общий. Для гармоничного существования семьи дети должны иметь некое равенство. Разделение на свой-чужой в данном случае будет неуместно. Естественно, когда дети подрастут, то узнают, что к чему. Но слово "сводный" пока вполне подойдёт.
Мне также кажется, что некоторые радетели желают видеть живой язык неким подобием языка программирования, где нет омонимов, фразеологизмов и эвфемизмов, где есть только один чётких смысл для одного слова. Всегда ли языковая информация опирается на реальный факт? Отнюдь! Например, звездопад — это не падение реальных звёзд. Скорость света — не совсем скорость света, да и, скорее всего, невозможно придумать, как её (одностороннюю скорость света) измерить. Даже сами по себе понятия "быстро, медленно, зелено, вечереет" для носителей языка скорее относительные, а не абсолютные.