Джон Вивер (John Weever, 1576-1632) был английским антикваром и поэтом. Он наиболее известен своими "Эпиграммами в старинном стиле и по новейшей моде" (Epigrammes in the Oldest Cut, and Newest Fashion, 1599), содержащими эпиграммы на Шекспира, Бена Джонсона и других его поэтов-современников, а также "Древними погребальными памятниками" (Ancient Funerall Monuments) - первой полноформатной книгой, посвященной теме английских церковных памятников и эпитафий, которая была опубликована в 1631 году, за год до его смерти.
Уже в своей первой публикации в 1599 году Вивер показал, что проявляет интерес к надгробиям и памятникам. Развивая это увлечение, он провел первые три десятилетия XVII века в сборах надписей на памятниках. Он путешествовал по всей Англии, а также по Шотландии, Франции, "нижним" странам (Нидерланды, которые тогда занимали территории современного Бенилюкса) и Италии. Вернувшись в Англию, он завел друзей среди главных антикваров своего времени, включая сэра Роберта Коттона и герольда Августина Винсента. В 1631 году был издан фолиант "Древние погребальные памятники", в котором были изложены результаты его исследований.
Работа включала пространный вводный обзор предмета исследования - "Рассуждение о погребальных памятниках";
...за ним следовал обзор более тысячи эпитафий в четырех юго-восточных епархиях Англии: Кентербери, Рочестера, Лондона и Норвича.
Книга представляет особую ценность в связи с последующей утратой многих из этих надписей. Например, захоронение короля Эдуарда I (17 июня 1239 — 7 июля 1307) сейчас выглядит не так, каким оно дошло до XVII века. По крайней мере, не хватает навесной плиты с эпитафией на латыни, которую переписал и перевёл для своей книги Вивер.
На момент написания путеводителя по Вестминстерскому аббатству West Monasterium (1701) эта плита ещё присутствовала, но была уже нечитаемой. Составитель просто обратился к книге Вивера и взял эпитафию из него. Один из первых примеров, когда его труд принёс пользу.
Эпитафия Эдварду I на латыни и её грубый перевод, оформленный в виде стихотворения "Ballade Royall" в книге Вивера.
Фрагмент эпитафии Эдварду I из West Monasterium и перевод автора (которого я так и не смог разобрать, ровно как и найти сам путеводитель).
Однако Вивер рассматривал эпитафии и надписи в первую очередь как литературное наследие и (в отличие от некоторых своих современников) не проявлял особого интереса к генеалогическим сведениям, которые они предоставляли, или к геральдическим элементам многих памятников. Грэм Пэрри отмечает: "Будет справедливо сказать, что он игнорировал половину ценности мемориала". Его также не интересовали их скульптурные или архитектурные особенности, и он не делал зарисовок во время своих путешествий. В опубликованном томе содержится всего восемнадцать ксилографических иллюстраций - (оттиски с деревянных гравюр), все они, по-видимому, были добавлены только на этапе редактирования и основаны на рисунках, предоставленных друзьями-антикварами.
В Лондонском обществе древностей хранятся две рукописи Вивера (MSS 127 и 128), в которых содержится неполный ранний черновик "Древних погребальных памятников", а также другие материалы, не вошедшие в опубликованный том.
Для тех, кто проявляет интерес к истории британских культовых сооружений и их монументов, а также и просто для любителей попрокрастинировать со знанием английского - очень интересное чтиво. Как было отмечено выше, в книге содержится информация о том, как выглядели те захоронения, которые не дошли в первозданном виде до наших дней (жаль, что только словесная), а также короткие биографические справки.
Сама книга в оригинале доступна для онлайн-чтения на странице https://archive.org/details/ancientfunerallm00weev. К счастью, английский XVII века не особо отличается от современного. Главное - иметь в виду, что символ f может использоваться как s, а v - как u (и наоборот).