Одна моя знакомая уехала учиться в Англию, по какой-то там программе поддержки молодых ученых и прожила там год. Английский всегда знала хорошо, но как оказалось разговорный английский и академический немного отличаются друг от друга и она из-за этого, по началу, иногда попадала в неловкие ситуации.
Короче, вышла она как-то из дома на учебу и вдруг, неожиданно, пошел дождь. Она была без зонта и конечно же промокла.
Забежав в аудиторию, на стандартное приветствие "How do you do?!", она ответила "I'm so wet!", чем вызвала смущенные смешки и краску на лицах некоторых студентов.
Мы знаем из школьной программы, что слово "wet" переводится как мокрый или влажный. Но в разговорном Английском это слово не используется в случае если вы намокли от дождя. Если девушка говорит, вам что она "so wet!", это значит, что ОНА намокла (в том смысле, что возбуждена))), и как правило такие заявления делаются в интимной обстановке своему сексуальному партнеру.
Она, конечно же, имела в виду, что промокла до нитки под дождем. Как потом ей объяснили, по Английски "промокнуть под дождем" будет : "get sousing".
Ей было очень стыдно, потому что она приличная девушка (это действительно так) и никаких пошлостей, в свою сторону, никогда не позволяла, а тут такое))
Но ей повезло с одногруппниками, многие из которых стали потом хорошими друзьями, поэтому ей все объяснили, поржали по доброму да и забыли. Иногда, правда, на каких-нибудь вечеринках просили ее рассказать эту историю знакомым).
Вот такая история. Надеюсь она была для вас полезной. Учите языки!