Когда я учился в универе на переводчика, преподы говорили, что не дай бог кому-то из нас придется переводить Путина - он любитель поговорок аля "и рыбку съесть, и на пенек сесть", "не буди лихо, пока оно тихо" и тому подобное.
Но вчерашнее его высказывание интересно по другой причине. Многие переведут его так:
📍Batman is popular but some bogatyr of ours is not popular
И дело не в богатыре, с ним все хорошо. Повтор режет слух. И от него, на удивление, очень легко избавиться - последнее слово popular нужно просто убрать:
📍Batman is popular but some bogatyr of ours is not
Как это выглядит на других примерах:
📍This cafe is good but this one is not (опускаем good в конце)
📍I make a lot of money but he doesn't (опускаем make a lot of money в конце)
📍We can do it but she can't (опускаем do it в конце)
По повторам очень легко спалить новичка в английском, так что - не палитесь.
Больше контента про английский в моем тг канале - вы знаете, что делать: https://t.me/hype_english