Но вдруг фрики всё же правы, и этрусский – родственник праславянского? Давайте разбираться.
Нам повезло в том отношении, что этруски пользовались вариантом западногреческого алфавита (собственно, римляне познакомились с письменностью, по-видимому, от этрусков). Это не значит, что мы идеально знаем, как звучал этрусский, но и особых сложностей прочтение не вызывает.
Этрусское изделие с алфавитом (в том числе ненужными для этрусков буквами B, D, O):
Не повезло нам в другом: хотя корпус этрусских надписей и включает в себя свыше девяти тысяч единиц, большинство из них – краткие эпитафии на могилах. Поэтому имеющиеся сведения довольно фрагментарны. Тем не менее, у нас есть и несколько относительно пространных текстов, так что кое-какое представление об этрусском языке составить можно.
Я уже как-то писал о том, что важнейшим толчком к созданию сравнительно-исторического языкознания как науки стало открытие европейцами санскрита. Даже при поверхностном знакомстве с этим языком в глаза бросается сходство массы его слов с латинскими, греческими, славянскими и так далее. Один из разрядов слов, где это видно особенно хорошо, – числительные. Давайте сравним числительные пяти индоевропейских языков с этрусскими:
Комментарий: в санскрите ḥ = х, c = ч, ṣ = ш, ś = щ; в литовском š = ш; в этрусском θ = тх, χ = кх, φ = пх, z = ц, c = к, ś = ш.
Как видите, сходства (за исключением семёрки) не прослеживается. Теперь возьмём названия родственников:
Конечно, индоевропейские языки друг с другом тоже не до конца сходятся, например, греки придумали новое слово для брата (а старое, φράτηρ, стало обозначать члена фратрии), римляне для сына и дочери, а литовцы для отца. Однако системно сходство проглядывает. Более того, эту табличку можно расширить в два, десять, сто раз, и количество схождений соответственно вырастет. А вот в случае с этрусским никакого сходства не наблюдается, в том числе во всей остальной лексике (за исключением нескольких заимствований из латыни в этрусский). Вывод из этого однозначный: этрусский – это вообще не индоевропейский язык. Иными словами, он не родственен не только русскому, но и праславянскому, отцу русского, и даже праиндоевропейскому, его деду.
Откуда мы тогда вообще знаем, что значат этрусские надписи? Продвинуться в этом нам помогли в первую очередь билингвальные (с текстом на двух языках) надписи. Известно свыше сорока таких латинско-этрусских надписей. Но, пожалуй, самыми полезными в этом деле оказались квазибилингвальные таблички из Пирги, обнаруженные в 1964 году. Текст на них выполнен на двух языках, финикийском и этрусском. Квазибилингвой его называют потому, что этрусский текст – не точный перевод финикийского, а скорее пересказ.
По-финикийски написано следующее (гласные финикийцы не писали):
LRBT LʼŠTRT ʼŠR QDŠ / ʼZ ʼŠ PʼL WʼŠ YTN / TBRYʼ. WLNŠ MLK ʼL / KYŠRYʼ. BYRH. ZBH / ŠMŠ BMTNʼ BBT WBN / TW. KʼŠTRT. ʼRŠ. BDY / LMLKY ŠNT ŠLŠ III BY / RH KRR BYM QBR / ʼLM WŠNT LMʼŠ ʼLM / BBTY ŠNT KM HKKBM / ʼL
Финикийский – семитский язык, и надписи на нём нам несколько легче читать, потому что можно опираться на данные других семитских языков (в том числе иврита и арабского). Хотя у меня нет сомнений, что наши фрики и эту надпись смогли бы «прочитать» по-русски.
Перевод: для госпожи Астарты это святое место, которое Тиберий Велунас, царь города Каисра, построил и поместил в храме в месяц жертвоприношений Солнцу. И он построил раку, потому что Астарта попросила его об этом, на третий год его правления, в месяц KRR, в день погребения божества. И пусть столько лет приносят дары божеству в храме, сколько звёзд на небе.
Теперь возьмём этрусский текст, который рассказывает то же самое, хотя немного другими словами:
ita tmia icac heramaśva vatieχe unialastres θemiasa meχ θuta θefariei velianas sal cluvenias turuce munistas θuvas tameresca ilacve tulerase nac ci avil χurvar teśiameitale ilacve alśase nac atranes zilacal seleitala acnaśvers itanim heramve avil eniaca pulumχva
nac θefarie veliiunas θamuce cleva etunal masan tiur unias śelace vacal tmial avilχval amuce pulumχva snuiaφ.
Ну как, получается прочитать по-русски?
Во время усиления Рима Этрурия входит в состав Римской республики, и этруски постепенно ассимилируются, усваивая латинский язык и римскую культуру. На память о себе они оставили название региона – Тоскана (Tusci – этруски по-латыни), а также несколько заимствований в латыни. Вот некоторые из этих слов:
autumnus – осень. Из старофранцузского, потомка латыни, заимствовано в английский.
idus – иды, 15-й день марта, мая, июля и октября и 13-й день остальных месяцев. В историю вошли, конечно, мартовские иды.
persona – маска, личина, театральная роль, характер, личность, лицо.
satelles – телохранитель, спутник. Отсюда наш сателлит.
Saturnus – Сатурн.
Источники
Bonfante G., Bonfante L. The Etruscan Language. An Introduction, 2002.
Rix H. Etruscan // The Ancient Languages of Europe, 2008, страницы 141–164.
de Vaan M. Etymological dictionary of Latin and the other Italic languages, 2008.
Walde A., Hoffmann J. Lateinisches etymologisches Wörterbuch, 1938.