«Ехал казак за Дунай» - украинский романс, который написал казак Харьковского слободского казачьего полка, философ, поэт Семен Климовский (около 1705 – около 1785). Песня популярна по крайней мере с середины 18 ст. Сюжет пр.-ния вряд ли стоит привязывать к какому-либо историческому событию. Хотя некоторые исследователи отмечают возможность того, что песня была написана, как впечатление от неудачных турецких походов Петра I, первый из которых проходил в 1710 г. Герой не очень уверенно обещает вернуться через три года. Достаточно точно обозначено продолжительность всех походов (именно три года военных действий). Однако число три может быть просто символом да и сам «Дунай» в фольк. традиции нередко символизирует просто реку. Мотив разлуки казака с любимой девушкой, образный строй песни, характер мелодии дают основания называть ее романсом.
Эта песня приобрела большую популярность в Российской империи и тогдашней Зап. Европе, переведена на немецкий и француз. языки. В эпоху романтизма было написано немало новых текстов, которые исполнялись на мелодию «Ехал казак за Дунай». Композиторы и поэты создавали все новые и новые вариации на темы укр. песни: ария Лесты в оп. Ф. Кауэра «Леста, днепровская русалка» (1803), опера К. Кавоса «Казак-стихотворец» (1812), стих юного А. Пушкина «Казак», стих. А. Дельвига «Поляк», дивертисмент «Гуляния на Воробьевых горах» С. Давыдова (1816), увертюра к оп. «Сибирские невольники» (Otto mesi in due ore ossia Gli esiliati in Siberia) Г. Доницетти, вар. для кларнета и струн. квартета С. Г. фон Нейкома (ор.8), конц. марш на т. укр. песен Д. Штайбельта (1808), вар. для скрипки с орк. А. Алябьева (1818), Адажио, вар. и рондо (Ор.78) И. Гуммеля, вар. для ф-но, (оp.40) К. М. фон Вебера (1815), вар. для ф-но (Ор.15, 1) Ф. Лесселя.
В 1808 г. прусский поэт Х. Тидге присутствовал в Черном лесу под Баден-Баден, где местная знать устроила «садовый праздник», в котором принимали участие и гости из России. Услышав песню о разлуке казака и девушки, Тидге совершил свободную переработку текста. С тех пор немцы считают эту версию укр. песни собственным фольк. пр.-нием. Она стала известна под назв. «Schöne Minka, ich muß scheiden». В 1816 г. за обработку песни «Ехал казак за Дунай» взялся немецкий композитор Л. В. Бетховен.