Ночной клуб «Неоновый нуар» был закрыт. Джима впустили внутрь через черный ход. Наверх, к кабинету гангстера Аль Нортоне, детектива проводил вышибала Билл. Пока они шли, Джим нутром чуял, как шагающий позади Билл буравил его взглядом. Вышибала не забыл недавней стычки, и жаждал реванша.
У кабинета Аль Нортоне стояли двое внушительно крепких мужчин в черных костюмах, с автоматами фирмы Баррета в руках. Они выглядели как братья-близнецы вышибалы Билла - груды мускулов, выпирающие под одеждой, широкие, грубые подбородки, каменные лица, не выражающие эмоций. В этот раз Джим не стал шутить над внешним сходством охранников.
Издали и вблизи охранники казались неживыми статуями, но увидев в коридоре чужака, моментально заслонили собой дверь. Дула автоматов нацелились на детектива, толстые пальцы охранников легли на спусковые курки. Одно неверное движение, неосторожный жест - и они изрешетили бы детектива пулями.
Тут в коридоре появился чуть поотставший вышибала Билл. Преодолев крутую лестницу, вышибала дышал мощно, как паровоз.
- Этот тип к боссу, - сказал он охранникам. - На разговор.
Охранники расслабились, расступились. Дула автоматов синхронно опустились в пол, пальцы исчезли со спусковых крючков.
Джим вошел в винтажный, черно-белый кабинет Аль Нортоне. Гангстер был там. Сидел за письменным столом, читая свежий выпуск газеты «Чикаго Трибьюн». Перед ним стоял полупустой стакан виски со льдом, в пепельнице тлела кубинская сигара, наполняющая кабинет горьким ароматом.
Услышав грузные шаги детектива, смягченные постеленным на полу толстым ковром с бахромой, Аль Нортоне отложил газету. Выпил виски, сунул в рот сигару, затянулся.
- Ты нашел Гарри? - Аль Нортоне выдохнул кольцо дыма. - Моя сестра места себе не находит. И новости, - гангстер хлопнул рукой по сложенной газете, - ее не вдохновляют. Надеюсь, хоть ты сможешь ее порадовать.
Детектив прошел к письменному столу, сел на черное кожаное кресло, стоявшее вполоборота.
- Мне известно, где находится Гарри, - сказал Джим.
Аль Нортоне вперил в него ледяной взгляд - колкий как битое стекло и острый как рапира.
- Этого недостаточно. Гарри должен быть здесь.
- Будет. С вашей помощью.
И детектив изложил гангстеру то, за чем пришел. Выслушав его, Аль Нортоне задал ключевой вопрос.
- Сколько людей у конкурента?
- Неизвестно.
- Я дам две сотни бойцов, - сказал гангстер. - Самых лучших. И сам поведу их на рейд.
- Нам нельзя никого убивать, - предупредил Джим. - Люди в особняке - тоже жертвы. Мы должны спасти их, а не перебить.
- Я ручаюсь за своих бойцов, детектив. Массовой бойни не будет.
Аль Нортоне снял тяжелую трубку с рычага раритетного телефона, заключенного в корпус из черного дерева и отделанного потускневшим золотом. Набрав на диске чей-то номер, он отдал необходимые распоряжения.
Джим тем временем подошел к мини-бару, налил себе рюмку холодной водки из погруженной в ведерко со льдом запотевшей бутылки. Удобно усевшись в скрипучем кожаном кресле, выпил залпом. Горло резко обожгло, зато по внутренностям вскоре разлилась волна приятного, согревающего тепла.
Аль Нортоне набрал еще один номер, сказал:
- Марго, зайди ко мне.
Не прошло и пяти минут, как в кабинет впорхнула пышнотелая рыжеволосая девица. Она села на колени к Аль Нортону и нежно проговорила:
- Звал, котик? Твоя кошечка всегда готова услужить.
Голос у девушки был низкий, грудной, и чертовски сексуальный.
- Марго, дорогая, - Аль Нортоне обнял ее за талию. - Приготовь мой «Томпсон». У нас намечается жаркое дельце.
Марго игриво улыбнулась, обнажив безупречные белоснежные зубы.
- А можно мне с вами, котик? Хочу пристрелять новый пистолет.
- Можно. Если не полезешь на рожон, и во всем будешь слушаться меня.
- Обещаю быть послушной девочкой, - Марго изящно соскользнула с колен Аль Нортоне.
Гангстер шлепнул ее по округлой заднице.
«Муррр», - страстно произнесла Марго.
И удалилась.
***
Вечерело. Багровый свет заходящего солнца - красного и злого - залил кровавой пеленой зловещий особняк Виктора Карлоффа. В тот же час из Чикаго выехала колонна грузовиков, набитых вооруженными до зубов бандитами Аль Нортоне. Впереди процессии мчался узнаваемый автомобиль гангстера - черно-зеленый «Форд» 1932 года. Нарядный как светский щеголь, с блестящими хромированными фарами и белыми колпаками покрышек.
В «Форде» сидели четверо, не считая водителя. На переднем сиденье расположился Аль Нортоне, одетый с иголочки, - в серый, исчерченный полосами костюм-тройку с двубортным пиджаком, бордовую рубашку, модную шляпу-федору, и начищенные до зеркального блеска остроносые туфли. В петлице пиджака гангстера алела свежая гвоздика.
На заднем сиденье устроились Марго, одетая в белую блузку, брюки с высокой талией, и сапоги без каблука. На предплечье девушки болталась кожаная кобура, в которой торчал «Кольт М1911» - внушительный на вид пистолет, с отделанной серебряными вставками рукоятью, и узорчатым стволом. Соседом Марго был детектив Джим Блэтски - громадный мужчина в черном костюме и просторном пальто, похожий на большого, несуразного ворона. На коленях детектива лежал проверенный временем револьвер «Магнум», безотказное, надежное оружие.
Последним пассажиром «Форда» была Кара Рысенвиль. Миниатюрная, хрупкая девушка оделась как на пробежку - в синий спортивный костюм от фирмы «Найк», футболку и кроссовки. Бледная от волнения и боязни, Кара сидела напротив детектива, судорожно сжимая в руке карманный Дерринджер. Дамский револьвер, слишком маленький для мужских рук, идеально умещался в ее небольшой ладони. Кара дрожала как осиновый лист: от страха за брата, страха за мужа, и страха за себя. Она уже начинала жалеть, что напросилась в эту поездку.
***
Хадра разглядывала развешанные на стенах просторного зала особняка Карлоффа гравюры Ганса Гольбейна «Пляска Смерти». Темная половина ее души откликалась на мрачные средневековые сюжеты, пробуждая в памяти смутные образы пылающих костров, смрад горелой плоти, и резкий запах крови, стекающей по лезвию топора палача. Да, Хадра была жестоким правителем, и немало крови пролилось по ее воле.
Позади Хадры, накрытые запыленными стеклянными колпаками, застыли чучела монстров, сыгранных Виктором Карлоффом в кино. Худощавый вампир кутался в плащ с кроваво-красным подбоем, готовясь произнести коронную фразу: «Вам не отнять моей невесты, мистер Харкер!». Заросший косматой шерстью оборотень, запрокинув морду, выл на невидимую луну. Обмотанная ветхими, желтушными бинтами мумия протягивала вперед скрюченные руки, будто перед ней был сжавшийся в ужасе ночной сторож. Облепленное путами водорослей рыбоподобное существо с выпученными глазами воздевало над увенчанной плавником головой перепончатые лапы, оканчивающиеся когтями-иглами.
В последнем коробе замер, ожидая пробуждения, мужчина неприятной наружности. Лицо у него было крупное, неизящное и грубое. Узкий, скошенный лоб резко переходил в сильно вытянутый назад затылок. Вперед же агрессивно выпирали переразвитые челюсти и тяжелый, кирпичный подбородок. Под впалыми водянистыми глазами буграми проступали грубо очерченные скулы - казалось, они вот-вот прорвут пожелтевшую, покрытую трупными пятнами кожу. Черные как гудрон волосы, длинные и блестящие, серебрились редкими седыми прядями. Узкая прорезь безгубого рта, растянувшегося в зловещей ухмылке, белела жемчужинами крупных зубов. Слегка согнутые, узловатые пальцы были готовы вцепиться в выбранную жертву, сломать хрупкую шею, задушить. Уродливое чучело, сотворенное руками талантливого мастера, вонзало в мутное, грязное стекло короба застывший взгляд. Взгляд страшный, преисполненный неутолимой жажды убийства.
В другом конце зала был камин - такого огромного размера, что в нем, не наклоняя головы, мог встать человек двух метров ростом. Фасад камина обрамляло резное панно с рисунком замка на скалах, над крышами которого реяла стая летучих мышей. Глубокое и темное нутро камина заросло блеклыми нитями паутины, тут и там на тончайших нитях болтались сохлые скелетики мертвых пауков.
Созерцая мрачные гравюры, Хадра расслышала слабое потрескивание в камине. Повернулась, посмотрела туда. Увидела, как сквозь забитые пеплом решетки пробились язычки изумрудного пламени. Неподвижные заросли паутины заколыхались, будто потревоженные сквозняком. Неясные стоны донеслись из озаренного отсветами пламени чрева камина. Пламя взвилось внезапно, стремительно. Зашипела вспыхнувшая паутина. Из холодного пламени явился Иблис - голубоглазый блондин, облаченный во все белое.
Взбушевавшееся изумрудное пламя угасло, камин окутало густой чернильной тенью.
- Не ждала тебя так скоро, - сказала Хадра. - Зачем пришел?
Иблис оскалился в жутком подобии улыбки.
- К нам скоро нагрянут гости. Я представлюсь им лично.
Хадра посмотрела на Иблиса, прищурившись.
- Какую игру ты затеял?
- Невинную шалость, - Иблис подошел к стеклянному коробу с вампиром, отер ладонью пыль, оценивающе взглянул на чучело монстра. - Тебе тревожиться не о чем. Мои забавы не коснутся нашего уговора.
***
Небоскребы Чикаго исчезли позади. Начались горы, изрезанные извилистой лентой серпантина. Солнце склонялось к изломам горных вершин, из провалов туманных ущелий поднимались сизые сумерки.
Особняк Карлоффа погрузился в вечернюю дрему. Темный, затененный диким садом дом выглядел обманчиво тихим, спокойным. Над изгибами черепичных крыш проплывали бурые облака, подсвеченные засыпающим солнцем.
Покой особняка неусыпно стерегли изваяния горгулий, восседающих на каменных столбах по обе стороны от ворот. Крылатые чудовища бессильно скалили клыкастые пасти. Когтистые лапы тянулись вниз, будто стремясь схватить тех, кому хватит смелости пройти в ворота.
Безмятежность вечернего часа нарушил рычащий рев мотора. На усыпанную палой листвой дорогу, ведущую к особняку, вылетел черно-зеленый «Форд». Не сбавляя скорости, машина протаранила ворота и понеслась вперед, подскакивая на ухабах обсаженной кипарисами аллеи. Следом за «Фордом» в ворота пронеслась вереница грузовиков.
Двери особняка распахнулись как по команде. Изнутри дома толпой хлынули мужчины, бросились наперерез «Форду». Аль Нортоне швырнул навстречу бегущим светозвуковую гранату. Громко бахнул взрыв, вспышка света ослепила первые ряды бегущих. В рядах нападающих открылась узкая брешь. «Форд» проскочил в образовавшийся просвет, после чего толпа вновь сомкнулась, и устремилась к болтающимся на петлях воротам.
Из тентованных кузовов выпрыгивали бандиты Аль Нортоне. Толпа нахлынула на них. Завязалась ожесточенная рукопашная схватка. Бандиты крушили нападающих резиновыми битами и кулаками, упавших пинали ногами. Не насмерть, до потери сознания. Стройные ряды сражающихся смешались, место схватки утонуло в клубах пыли.
Слышались лишь звуки ударов и хруст костей.
***
«Форд» лихо затормозил у парадного входа особняка. Аль Нортоне плавно выскользнул из машины - точно юркая куница. Подле него тут же встала Марго, прекрасная фурия войны, с пистолетом наголо. Джим сбросил ненужный плащ, выбрался наружу, держа в руке револьвер. Кара осталась в машине. На нее нахлынул приступ паники, и девушку трясло почище больного лихорадкой.
- Приглядывай за ней, - сказал Аль Нортоне водителю, молодому парню в модном сером кепи, линялых джинсах, и застегнутой на все пуговицы кожаной куртке.
- О'кей, босс, - отозвался парень, положил на колени длинноствольный автомат «Хетлер и Кох». - Уложу любого, кто к нам полезет.
Аль Нортоне одобрительно хлопнул парня по плечу, захлопнул дверь «Форда», и направился к особняку. Марго не отставала от него. Джим шел позади них, озираясь по сторонам. Высматривал, не покажется ли где одержимый.
Троица прошла мимо заросшего плющом фонтана. В чаше фонтана скопилась мутная дождевая вода, провонявшая гнилостной затхлостью. Скульптуры детей-ангелочков, проглядывающие сквозь сплетения лоз плюща, совсем не выглядели милыми. В выражениях пухлых лиц младенцев застыло нечто злое.
Внутри особняка ощущение присутствия чего-то злого возросло. На троицу накатила дрожь, по обыкновению возникающая при переходе из залитого солнцем места в холодную тень. Вязкую, липкую тень, цепляющуюся к человеку подобно мороку.
- Мне здесь не нравится, - шепотом сказала Марго. - Стены давят.
Аль Нортоне, шедший впереди, остановился. Резко поднял голову, вгляделся в затененный неф второго этажа. Ему почудилось мимолетное движение - чей-то призрачный силуэт беззвучно прошел вдоль перил нефа, свернул в темный коридор, где и пропал.
- Аура этого дома отравлена, - сказал гангстер. - Надолго мы здесь не задержимся. Найдем Гарри - и сразу уйдем.
Марго его слова не успокоили.
Преодолев холл с высоким куполообразным потолком, под которым самые тихие шаги звучали слишком гулко, а голоса неестественно искажалась, Аль Нортоне, Марго и Джим вошли в большой зал с французскими окнами вдоль левой стены. На правой стене висели гравюры Ганса Гольбейна «Пляска Смерти». Вдали зала темнел разверстый зев камина. Между двустворчатыми дверьми зала и камином стояли мутные стеклянные короба. За стеклом различались очертания известнейших монстров из мира кино.
Выход из прохода, образованного увешанной гравюрами стеной и четырьмя стеклянными колпаками, загораживал привлекательный голубоглазый блондин. В безупречно выглаженном белом костюме. Дорогих замшевых туфлях. С веселой улыбкой мошенника-виртуоза на загорелом лице. Держался он вальяжно, уверенно.
- Дама и господа! - блондин картинно вскинул руки, подражая манере циркового антрепренера. - Добро пожаловать в Замок Ужасов! Готовы ли вы пройтись по комнатам, где жил и творил великий Виктор Карлофф, создатель монстров? Готовы ли вы узнать страшные тайны его жизни и смерти? А для самых смелых мы предлагаем спиритический сеанс с духами Замка Ужасов!
- Это что еще за шут? - воскликнула Марго. - Нас решили разыграть?
Джим поднял «Магнум», навел прицел на блондина в белом.
- Это дьявол, - сказал он. - Прикрывает свою ведьму.
- У нас есть победитель! - Иблис ткнул пальцем в детектива. - Да, ребятки, я самый настоящий Дьявол, а вам выпала честь опробовать наш новый аттракцион! Он называется, затаили дыхание,: «Убей монстра, или монстр убьет тебя»!
Коротко затрещала автоматная очередь. Аль Нортоне выстрелил в блондина из «Томпсона». Тот молниеносным движением выбросил вперед правую руку. Крутанувшись, пули замерли, словно угодили в загустевшее желе, и одна за другой попадали на пол.
Иблис опустил руку, шутливо погрозил гангстеру пальцем.
- Нечестный ход, мистер! Нельзя задерживать представление. Впрочем, мне по нраву ваш пыл. Так уж и быть, на первый раз я готов вас простить.
Аль Нортоне снова поднял автомат, взял жеманничающего дьявола на прицел. Иблис вскинул руки вверх, притворяясь напуганным.
- Ну-ну, к чему нам насилие. Публика жаждет шоу! Без лишних слов я объявляю начало представления. Свет. Камера. Мотор!
В запыленных стеклянных камерах вспыхнуло зеленое свечение. Силуэты внутри зашевелились. Первой тонкий заслон стекла пробила бледная рука с длинными и неприятно тонкими пальцами, оканчивающимися заостренными ногтями. Когда рука исчезла, изнутри стеклянного короба повалил туман. Выскользнув из тесного пространства, туман соткался в фигуру лысого, остроухого старика, закутанного в черную мантию с кроваво-красным подбоем.
- Вам не отнять моей невесты, мистер Харкер, - устрашающе прошипел вампир. Взмахом мантии он скрыл лицо так, что остались видны только гипнотически светящиеся глаза безумца. - Минна будет моей, как предначертано судьбой.
Второй стеклянный короб пробила костлявая рука мумии. Из третьего короба высунулась мохнатая лапа оборотня, из четвертого - пятипалая перепончатая лапа земноводного, с когтями-иглами на кончиках вполне человеческих пальцев.
Внутри пятого короба всполохи зеленого света смешались с голубыми вспышками электрических разрядов. Чудовище по ту сторону стекла ожило, испустив не то протяжный крик, не то безумный вопль. Оно пробилось наружу, размолотив короб ударами громадных кулачищ, и все увидели, что томилось в стеклянном плену. Свирепая, неукротимая бестия. Ручищи чудовища были толщиной с бревно, из затылка торчали обгорелые кончики металлических стержней, ввинченных внутрь черепа. На кончиках стержней змеились ослабевшие разряды электричества, вдохнувшего жизнь в мертвое тело.
Вскоре все пятеро монстров были на свободе. Вампир, обернувшись стаей летучих мышей, перелетел в другой угол зала, и набросился на Аль Нортоне. Мумия, вытянув истлелые руки и голодно щелкая зубами, поковыляла к Марго. Чудовище Франкенштейна, оценив расклад сил, устремилось за восставшим из мертвых египетским фараоном. Оборотень с рыбочеловеком закружили вокруг Джима. Наступая на него слева и справа, монстры пытались окружить детектива.
Едва вампир возник рядом, Аль Нортоне попытался ударить его прикладом «Томпсона». Сверхъестественно быстрый вампир увернулся, схватил гангстера за ворот пиджака и швырнул на середину зала. Проскользив по полу, Аль Нортоне выронил автомат. Оружие отлетело к стене из французских окон. Вампир прыгнул, навалился на Аль Нортоне. В лицо гангстеру ударил смрадный дух. Вампир разинул рот, из склизких белесых десен вылезли два длинных ровных клыка. Обхватив голову гангстера холодными как лед руками, вампир запрокинул ее, пытаясь добраться до пульсирующей под кожей сонной артерии. Аль Нортоне изловчился сунуть руку в карман пиджака, нащупал кастет. Выхватив оружие, он со всей силы треснул вампира в лицо. Кожа вампира разорвалась как старый, хрупкий пергамент. Послышался хруст костей. Вампир отпрянул, на щеке зияла глубокая рана. Кастет рассек мертвую плоть как нож подтаявшее масло. Вампир зашипел, отшвырнул гангстера к окнам. Автомат оказался недалеко. Аль Нортоне прополз по полу, схватил оружие. Вампир бросился на него во второй раз, рана на щеке уже затягивалась. Аль Нортоне воткнул дуло ствола в пасть вампира и нажал на курок со словами:
- А вот хрен тебе!
«Томпсон» изрыгнул пули. Голова вампира разлетелась на куски как гнилой арбуз. Обезглавленное тело рухнуло на пол, подергалось, и затихло. Останки вампира тут же охватило зеленое пламя. Когда пламя пожрало вампира, вместо копоти и пепла на мраморных плитах осталась горстка кинопленки.
Аль Нортоне поднялся, подошел к горстке кинопленки и наступил на нее кончиком лакированной туфли. Кинопленка рассыпалась в пыль.
- Это не настоящие монстры! - выкрикнул Аль Нортоне, растерев пыль по полу. - Их берет обычное оружие!
Мумия и электрическое чудовище напирали на Марго, теснили ее к стене. Услышав, о чем прокричал гангстер, девушка оживилась. Два метких выстрела сразили замотанного в саван мертвеца. Рухнув на истоптанный своими же следами мрамор, мумия занялась зеленым огнем. Высохший труп прогорел быстро. От него, как и от поверженного вампира, осталась только горстка испорченной кинопленки. Вторые два выстрела пронзили чудовище Франкенштейна. Взревев, оно пошатнулось, упало. Из пробитой насквозь головы брызнули голубые вспышки электрических искр. Здоровенные кулачищи замолотили по полу, все тело задергалось. Взвилось зеленое пламя. Чудовище сгорело дотла. Не осталось ни груды изглоданных пламенем костей, ни пятна гари на плитах пола. Лишь скомканная горсть кинопленки.
Джим истратил две пули: первую - на оборотня, вторую - на рыбочеловека. Издохнув в бешеных конвульсиях, оба монстра заполыхали. На полу прибавилась еще пара горстей кинопленки.
Все монстры были побеждены. Аль Нортоне, Марго и Джим сошлись в середине зала. Детектив загнал две пули в барабан револьвера. Магазин автомата гангстера не опустел и наполовину, перезарядка была излишней. Марго истратила четыре патрона, еще четыре патрона остались в магазине «Кольта». Она решила не перезаряжаться, пока не отстреляет весь запас.
Три ствола одновременно нацелились на Иблиса. Во время схватки с монстрами он отошел к выходу из зала, и простоял там, наблюдая.
- Браво, браво!! - Иблис вышел из сумрачного угла, хлопая в ладоши. - Вы меня впечатлили! Какая актерская игра, какой накал страстей! Кинопробы удались на славу!
Марго и Джим промолчали.
Аль Нортоне сказал:
- Оживить чудовищ из старых фильмов - предел твоих возможностей? Как-то слабовато для дьявола.
- Ай, зануды! - Иблис махнул рукой. - Не цените вы классику ужасов, что с вами развлекаться.
Отступив в сумрачный угол, дьявол исчез. Зал вернулся к прежнему состоянию. Стеклянные коробы стояли целыми, внутри, как и последние полвека, ветшали чучела забытых монстров черно-белых кинолент сороковых годов - вампира, графа Дракулы, проклятой мумии египетского фараона, кровожадного оборотня, омерзительного чудовища доктора Франкенштейна, и неуловимой твари из Черной Лагуны.
- Пойдемте скорее отсюда, - сказала Марго. - Это уже слишком странно.
Пройдя напрямик через зал и лежащие за ним комнаты, Аль Нортоне, Марго и Джим вышли во внутренний дворик.
На окраине дворика они увидели высохшую яблоню. На ветви дерева болтался мертвый, разлагающийся козел. Вокруг него с жужжанием роились жирные мухи. Земля вблизи яблони была опалена большим черным ожогом. Там разгорелось пламя Джаханнама - адского царства Иблиса.
Под яблоней стояли трое. Хадра, женщина в платье цвета крови, поигрывала запачканным высохшей кровью козла ножом. Гарри Уокер держал в правой руке заряженный пистолет, полицейскую «Беретту». Иблис, прислонившись спиной к стволу погибшего дерева, небрежно перебрасывал из руки в руку оранжево-красный огненный шар.
- Вот мы и подошли к развязке, - сказал Иблис. - Наши силы сравнялись. Осталось выяснить, чья возьмет.
Аль Нортоне вышел вперед.
- Отпустите Гарри! Что бы вы двое не затевали, ваше дело проиграно!
Зеленые глаза Хадры недобро блеснули.
- Я никогда не проигрываю. Покоритесь.
Аль Нортоне слегка дернул головой. С минуту-другую его била мелкая дрожь, а после гангстер опустился на колени перед своей новой хозяйкой.
- Нет! - вскрикнула Марго. - Аль, нет!
Магия Хадры зацепила и Джима. Следуя примеру гангстера, детектив преклонил перед ней колени. Взгляд у него стал отсутствующий, пустой.
Марго навела пистолет на Хадру.
- А ну отпусти их, поганая сука! Или я выстрелю!
Хадра издала звонкий смешок, мелодичный как перезвон серебряного колокольчика.
- Глупая девочка. Меня невозможно убить.
- Один-ноль в нашу пользу, - сказал Иблис, продолжая перебрасывать огненный шар из руки в руку. - Начинается второй раунд.
Марго взвела курок.
- Или ты отпускаешь их, или я стреляю!
- Так стреляй, девочка, не разбрасывайся напрасными угрозами.
Прогремели три выстрела. Хадра трижды вздрогнула, упала. Пули пронзили ей грудь. Из обожженных пулевых отверстий вытекло немного крови.
- Не зарься на моего мужика, сука! - взгляд карих глаз Марго полыхнул ненавистью. - Аль тебе не принадлежит!
Взгляды Аль Нортоне, Джима и Гарри Уокера прояснились. Гангстер и детектив поднялись с колен. Марго бросилась к любимому, обняла его, поцеловала. Гарри Уокер потрясенно озирался по сторонам - он не помнил, как оказался в заброшенном особняке на горе. Последним воспоминанием Гарри была ночь в музее, и манящий женский голос, позвавший его по имени.
Над Хадрой склонилось красивое лицо Иблиса. В голубых глазах ясно читалось злобное торжество.
- Не завидую я тебе, - сказал он. - Схолопотать три пули за раз - ощущеньице не из приятных.
Хадра отползла к яблоне, села, прислонившись к стволу яблони. Раны уже не кровоточили.
- Я исцелюсь. Недолго ждать.
- Хм. Припоминаю, вызвав меня, ты попросила о смерти. Я всегда выполняю условия сделок. Пора тебе умереть.
- Проклятый предатель! Мы заключили другой уговор!
- Невыгодный мне. Обладание твоей душой не стоит обладания всеми душами мира, рожденными и нерожденными.
Хадра дерзко вскинула голову, встретилась взглядом с Иблисом, и произнесла:
- Ты не получишь всех душ без меня.
Иблис сказал, усмехаясь:
- Уже получил. Люди нынешних времен одержимы неуемными желаниями. Они жаждут роскошных жилищ, дорогих одежд, драгоценных камений, сладких вин и страстных женщин. Все это они находят у меня, и выставляют напоказ мои дары. Блеск чужого богатства питает зависть других, бедных, загнанных в нищету. В конечном счете, ко мне приходят все. Число проклятых душ в аду неуклонно множится, а праведников в раю - неуклонно тает. Мир стал моим, царица, покорять его ни к чему.
Раны Хадры затянулись. Она встала. Горделивая, надменная. У нее созрел план. Рискованный. Собрав всю мощь своей магии, она вложила ее в решающие слова.
- Покорись мне, - молвила Хадра. Зеленое свечение вспыхнуло, заполнило глаза царицы, превратив их в два сверкающих изумруда. - Покорись мне, искуситель народов. Змей, притаившийся в райских садах, склонись перед своей халифой.
Иблис схватил Хадру за горло, прижал к стволу яблони. Голубые глаза дьявола сделались красными, озаренными полыхающим пламенем. Смуглое красивое лицо покрылось паутинкой мелких трещин, сквозь них прорывались язычки пламени.
- Как самонадеянно, царица, пытаться подчинить меня. И немыслимо глупо.
- Покорись! - повторила Хадра; ее зеленые глаза засверкали еще ярче. - Я приказываю тебе покориться!
Иблис ухмыльнулся.
- Напрасно стараешься. Твой темный дар на меня не действует.
Отшвырнув Хадру в сторону точно надоевшую игрушку, Иблис поднялся в воздух. Человеческое обличье слазило с него как старая шкура со змеи. Ноги исчезли в крутящемся огненном смерче. Неистово извивающийся огонь перекинулся на верхнюю половину туловища, объял дьявольского ифрита целиком. Набежали тучи - лилово-черные, пронизываемые ветвистыми всполохами молний. Скрыли полыхающего пламенем, ревущего в злобном торжестве ифрита от потрясенных взглядов оставшихся внизу людей. Таких маленьких, ничтожных.
Наконец, тучи разошлись, явив истинный облик Иблиса. В ночных небесах, заслоняя собой полную луну, парил исполинский пламенеющий дух. У него была широченная грудь и громадные ручищи, способные разорвать, раскрошить несокрушимые горы вокруг. Под испещренной багровыми прожилками кожей, цветом чернее застывшей лавы, бушевал яростный огонь преисподней. Над головой вздымались закрученные черные рога. На лице зияли бездны полыхающим пламенем глаз. Вихри жгучего огня обвивали ифрита, волны исходящего от него жара достигали земли, воспламеняя сухую траву.
- Дерзкое дитя! - громогласно расхохотался Иблис. - Я обладаю безграничной силой, несоизмеримо большей той, что дал тебе! Неужто ты всерьез надеялась подчинить меня?! Меня, сына небес и владыку земли?!
Ифрит взмахнул громадной ручищей. Хадру оторвало от земли, подняло в небо. Она оказалась лицом к лицу с ифритом.
- Наша сделка окончена. - Громовой голос Иблиса разлетелся над спящими горами. - Взятая душа отдана, взятый пламень возвращен.
Из глаз Хадры брызнул зеленый свет, перетек в алчно разинутую пасть ифрита. Вслед вылетела ее душа - полувидимая, прозрачная, и сгинула в клокочущем пламени бездонной глотки.
Иблис растворился в ночных небесах с тихим, злым смехом, еще долго таявшим в воздухе.
С неба свалилось иссохшее тело старухи. Платье цвета крови обуглилось, сквозь прорехи виднелись пожелтевшие кости скелета. Безглазый и безносый череп скалил зубы в безмолвном крике. На костлявых пальцах посверкивали драгоценные перстни.
Окончание рассказа в комментариях.