Серия «Однажды старый Ли»

Негарантийный случай

Однажды старый Ли получил претензию от старого своего заказчика. Поскольку этот старый заказчик был очень деликатным и воспитанным человеком, то прямо высказать свои претензии к художнику не мог, а предпочел как бы по секрету нашептать их своим друзьям, те как бы по секрету нашептали своим приятелям, приятели разнесли по всей округе, и вот уже весь Нанкин обсуждал, как нехорошо старый Ли поступил с одним из своих лучших покупателей.

Естественно, бойкий старик терпеть этого не стал, а прямо с утра, нарядившись в траурные одежды, пошёл к недовольному потребителю, уселся перед его воротами и принялся громко завывать. Долго терпеть, когда у тебя под воротами завывают, невозможно, и заказчик вышел, увидел старого Ли, и жутко сконфузился.

А тот немедленно вскочил на ноги и вскричал, так, что содрогнулся весь квартал:

— Скажи мне, разве неправда, что вот уже тридцать лет я снабжаю тебя веерами и ширмами?

— Правда, — смущенно отвечал заказчик.

— И когда тебе нравились рисунки, ты всегда говорил мне это прямо в лицо?

— Да, — засмущался еще сильнее заказчик.

— Так что ж теперь ты не нашел в себе духу прямо обругать меня, а тайно ославил на весь город?

Заказчик смолчал.

— Что же от чужих людей я узнаю, что уже не рисую так хорошо красавиц древности, как бывало когда-то?

Заказчик зарделся.

— Что молчишь? — прикрикнул старый Ли и спросил уже потише. — Разве я не наградил моих красавиц изысканными чертами лица и прелестными фигурами?

— Наградил, — кивнул заказчик.

— Разве не изящны их позы и не пестры их одежды?

— И изящны, и пестры, — вздохнул заказчик.

— Так что же не так?

— Видишь ли, — помялся заказчик, — раньше твои красавицы веселили мне душу и согревали сердце, а теперь ... — тут он зарделся еще сильней, — теперь я не получаю от них той радости, что в молодости.

Старый Ли ничего не ответил, а просто снял с себя траурную одежду, оставшись в одном исподнем, и протянул ее сконфуженному заказчику.

— На что она мне? — удивился тот.

— Носи ее в знак траура по своей молодости, когда тебе было довольно нарисованной красавицы, чтобы обрадоваться, а также в знак траура по своему рассудку, который, если бы остался у тебя хоть наполовину, не дал бы тебе так осрамиться.

С этими словами художник отвесил прощальный поклон, оглядел толпу, собравшуюся вокруг, и, сокрушенно качая головой, пошёл домой, как был, в одной нижней рубахе и шароварах.

Показать полностью

Плакальщики

Однажды старый Ли горевал. Вместе с ним горевал и друг его, старый Ван. Причина была понятной: неожиданно умер соловей, который каждую весну вил гнёздышко и заводил деток в маленьком саду поэта.

Старики сидели рядком над тельцем птички, и тяжелые слезы стекали по их щекам, промочив насквозь бороды и отвороты одежды.

— Сколько раз ты радовал нас своими песнями! — восклицал старый Ли.

— И ни одна из твоих песен не повторяла прежние! — вторил старый Ван.

— Каждый год ты улетал от нас в положенный срок, но всегда возвращался обратно!

— И всегда селился на одной и той же ветке старой корявой груши, словно доказывая, что истинная красота скрывается от невнимательного глаза!

— ОЙ! — взвыли хором старики, подали знак мальчику, который тотчас наполнил чарки рисовым вином, и опрокинули их.

— Ты был мудр, словно великий Кун цзы и добродетелен, как будда Амита-Фо! — продолжил плакание художник.

—  Твой голос звучал слаще свирели Лин Луня! — голос поэта дрожал от печали.

— Ты был предан жене, хоть, правду сказать, особой красотой и талантами, кроме многочадия, она не отличалась!

— Ты очищал небо от полчищ насекомых, которые вредят посевам и противно зудят по ночам!

— ОЙ! — вскричали плакальщики, кивнули мальчишке и опрокинули еще по чарке.

И так сидели старики долго, вспоминая достоинства усопшего. Но кончилось все прозаически: вошла женщина, прислуживавшая старому Вану, особа, которую никто не назвал бы истинно гуманной. Она шлепнула на стол бумажную шкатулку и громко заявила:

— Вот, госпожа Ван велела прибрать труп в коробку и зарыть под старой грушей. — И, не обращая внимания на сетованья друзей, отобрала у них тельце соловья.

Показать полностью

Старый Ли и прошлое

Однажды старый Ли сокрушался о современных нравах.

— Все измельчало! — восклицал он, одновременно тщательно прополаскивая кисти в специальном отваре. — Нет больше истинного благородства не то, что в людях, а даже в еде!

Раньше на утке был слой жира в палец толщиной, так что, когда ее жарили на новый год, выходил чуть ни шэн золотистого смальца. Гости бывали сыты, просто макая рис в этот сок, а утку заворачивали в тонкую бумагу и подносили в дар почтенному господину судье!

— Да неужели? — удивился мальчик, растиравший тушь.

— Да что утка! — продолжал старик, натягивая плотный шёлк на раму для ширмы. — А рис, какой был рис! Один дань риса в год полагался в жалованье городскому золотарю с каждой улицы, которую он чистил. Оно, вроде бы, и немного! Но если подумать, что на всю семью золотаря, включая незамужних дочерей и малых сыновей, в год уходил едва ли тот самый дань, то понятно, что всё остальное он мог свободно копить и жил, стало быть, почти что в роскоши!

— Подождите, почтенный господин Ли, как может быть, чтобы даня риса хватило на целую семью на год?

— А хватало, — вздохнул художник и для убедительности несколько раз кивнул головой, — такой был рис... Да что рис! А император, какой был император! Бывало переселяется в летний дворец, так свет от золотого паланкина... — но тут старый Ли заметил округлившиеся от ужаса глаза мальчишки и быстро закончил: — струился на благодарных подданных так же благосклонно и величаво, как и на нынешних выездах отца Неба. Да и, если подумать, как может быть иначе? Ведь это был тот же самый паланкин. А ты бросай лениться и три усердней! — и мальчик принялся работать с удвоенной энергией.

Разница

Однажды старый Ли не разрешил своему ученику растирать тушь, а принялся делать это сам.

Стояла зима, художник в домашних одеждах вышел во двор, по приставной лестнице забрался наверх и голыми руками принялся набирать свежевыпавший снег  с крыши в миску. У мальчика-ученика сердце сжималось, когда он видел, как покраснели от холода пальцы старика, как дрожит под его весом шаткая лестница, как спорхнутые широкими рукавами снежинки опускаются на седую голову и делают её ещё белей.

— Учитель, учитель! Позвольте мне! Не утруждайте себя! — голосил он, испугавшись, что весь квартал обвинит его в непочтительности и невежестве.

Но старый Ли только отмахивался и не остановился, пока не набрал полную миску, что составляло, ни много ни мало, целых три цзиня снегу.

Затем художник вошел в дом, поставил миску на уголья и растопил снег, процедил воду через тончайший шёлк, и только после этого тщательно, по капле, отмерил количество, потребное для растирания палочки туши. Работал несколько часов, добавляя то щепотку корицы, то растертую в порошок кору сандалового дерева, то какие-то секретные составы.

Наконец, тушь была готова. Старый Ли взял одну из своих любимых кистей и принялся рисовать журавля в зарослях бамбука.

— Учитель, учитель! — осмелился подать голос мальчишка, всё это время жадно следивший за стариком. — Зачем вы озаботились растиранием туши сами? Ведь, сколько я ни гляжу на неё и на ваш рисунок, я не вижу никакой разницы!

— Разница — в моём сердце! — усмехнулся художник и продолжал рисовать, улыбаясь.

Дрожащие руки

Однажды старый Ли узнал, что один нехороший завистник (не тот завистник, о котором я уже вам рассказывала, а другой) пустил про него слух, что, то ли от старости, то ли от пьянства, руки художника постоянно трясутся, что очень заметно на его последних творениях.

— Посмотрите! — якобы восклицал завистник (слова эти с большим удовольствием пересказывали старому Ли приятели и знакомые) — Очевидно же, что веера он расписывает небрежно, как ширмы. Ширмы малюет грубо, широкими мазками, точно вывески. А на вывесках его и вовсе ничего не понять. То ли карп нарисован и это харчевня, то ли зеркальце и это цирюльня, то ли пион и это весёлое заведение.

Терпел-терпел мой герой, но однажды, когда эта байка в десятый раз была ему пересказана, да еще и при большом собрании народу, откашлялся и тихо-тихо (известно, что лучше всего тебя слышат, когда ты говоришь негромко) ответил сплетнику:

— Ох уж эти слухи! Слышат звон, да не знают, где он! На самом деле мой почтенный приятель, имени которого вы почему-то не упомянули, вовсе не хотел оскорбить меня. Он имел в виду, что я так тонко разрисовываю веера, что умудряюсь поместить на них столько же, сколько на обширной ширме. Что при выделке ширм использую такой дорогой и плотный шёлк, что они прочны и долговечны, словно уличные вывески. А в росписи вывесок придерживаюсь старинной техники, чтобы поддержать грамотность в народе, ибо недостаточно видеть изображение, надо и понимать начертанные рядом письмена, иначе что в них толку! Забежит к тебе привлеченный красивой картинкой простолюдин, а в кармане его и медного гроша не найдется — тоже мне покупатель! Ничего не купит, только пыль поднимет. То ли дело ученый муж — он и закупится вдосталь, и мудрым словом тебя порадует, и другим покупателям тебя присоветует.

Вот что имел в виду уважаемый господин, имени которого вы мне называть почему-то не хотите. Да и как же может быть по-другому? Ведь иначе получится, что он просто жалкий невежа, не знающий канонов живописи, а берущийся судить о ней! Трусливый пустобрёх, хающий того, кому боится показаться на глаза! Непочтительный сын, допускающий, чтобы я в гневе, оскорбляя его, оскорблял и тех, кто его породил! Одно слово — дерьмо, а не человек!

Показать полностью

Дыня запада

Однажды старый Ли вкушал диковинный фрукт, поднесенный ему в подарок анонимным поклонником.

Фрукт этот, завезенный не так давно по меркам долгой китайской истории в Поднебесную, был удивительно освежающим и обладал тонким утонченным вкусом. Сверх того, и текстура его была великолепна! Мякоть была достаточно плотной, чтобы хрустеть на зубах, но в то же время достаточно мягкой, чтобы лопаться под языком, обдавая нёбо фонтанчиком деликатесного сока.

Художник наслаждался в одиночестве, как вдруг услышал голос друга своего, старого Вана, который через приоткрытую дверь увидел, чем он занят и вошёл с удивленным возгласом, не позабыв, впрочем, об обязательном поклоне:

— Э! Да ты вкушаешь дыню запада.

— Угу, — с полным ртом отвечал старый Ли, встав и согнувшись в стане ровно настолько, чтобы его не сочли невежей. Лакомство, которым он уже основательно наелся, при этом булькнуло в желудке и устремилось было обратно по пищеводу в рот, но старик усилием воли подавил внутренний бунт  и справился со своим строптивым организмом.

— Угощайся! — он щедро указал на оставшиеся в достаточном ещё количестве на подносе кусочки мякоти.

Старый Ван не заставил себя ждать. Но, будучи человеком до крайности вежливым, счёл, что необходимо вести высоко учёную беседу, которую и начал:

— А не находишь ли ты, друг мой, старый Ли, удивительным, то, что многие приятные и полезные вещи пришли к нам именно с Запада? Даже и сам буддизм, учение остроумное и объясняющее суть этой жизни, и тот был принесен великим Сюаньцзаном из тех краёв?

— Ничего удивительно тут нет, — старый Ли сыто рыгнул. - Сам посуди: на севере обитают варвары, на юге — народы много младше китайского и получившие всю свою ученость от нас, на востоке — великое море. Откуда еще черпать знания, как ни с запада?

— А что думаешь о Японии?

— Да что о них думать? Жалкие подражатели! — фыркнул художник.

И они, вполне согласные друг с другом во мнении о Японии, доели дыню запада (или арбуз, как его привыкли называть северные варвары).

Показать полностью

Любование осенними кленами

Однажды старый Ли поехал за город с другом своим, старым Ваном, чтобы полюбоваться опадающими клёнами. Они долго тряслись на повозке, потом ещё шли по ало-золотому лесу, поэт восторгался красотами и читал стихи об осенних чувствах и луне, взмахивал руками и глупо улыбался. А художник еле тащил ноги, ворчал, а под конец вообще отказался идти дальше и сел прямо в груду опавшей сухой листвы.

— Ты, кажется, недоволен, друг мой, старый Ли? — участливо обратился к нему приятель.

— А чего мне быть довольным? Проклятая повозка растрясла все мои кости, мой совсем не юный зад чувствует себя так, будто его отходили бамбуковыми палками, ноги ноют, в носу хлюпает, вдобавок от слишком быстрой для меня ходьбы я весь вспотел и теперь чувствую, как осенний ветер гуляет под моей мокрой одеждой, а по коже бегают противные мурашки!

И ведь мне еще предстоит снова идти по лесу, а потом снова трястись в неудобной повозке! Право же, господин Ван, я совсем не замечаю ни красот багряных клёнов, ни щемящей прелести высокого синего неба... Чувствую только, что завтра заболею и слягу. Давай поскорей вернемся домой!

И поэт, хоть и хотел подольше погулять по прекрасному лесу, уступил другу.

Назавтра же, обеспокоенный его состоянием, поспешил навестить старого Ли, которого застал в мастерской над очередной ширмой.  Старый Ван взглянул на нее и остолбенел. Роспись была едва намечена и кое-где контуры были подкреплены цветом — только чтобы понять, будет ли гармоничным сочетание оттенков, но поэт ясно видел, что задумал старый Ли. Одинокий клён, полураздетый, грустно созерцал, как ветер уносит его алые листья. В высоком утреннем небе тихо гасла полная луна. Караван гусей, только что снявшихся с ночёвки, поднимался тонкой нитью над землёй. Осенние чувства охватили старого Вана, и он в волнении воскликнул:

— Друг мой, но ты же вчера только ворчал и сердился, когда же ты успел всё это увидеть!

Художник пожал плечами и улыбнулся — он и сам не знал.

Показать полностью

Новая соревновательная игра на Пикабу

Нужно метко прыгать по правильным платформам и собирать бустеры. Чем выше заберетесь, тем больше очков получите  А лучшие игроки смогут побороться за крутые призы. Жмите на кнопку ниже — и удачи!

ИГРАТЬ

Прыщ

Однажды у старого Ли вскочил прыщ на мягком месте. А надо сказать, что мой герой, несмотря на все свои выходки и насмешки, был очень стыдлив, когда дело касалось его личных нужд. Ему казалось, что обременять своими мелкими заботами такого важного человека, как господин лекарь, — распоследнее дело, и надо только немного потерпеть, чтобы всё наладилось.

Но всё не наладилось. Прыщ цвел и багровел (как подозревал художник, ибо разглядеть его в медное зеркало, как ни выворачивал шею, не смог), сесть на правую ягодицу уже не представлялось никакой возможности, а вскоре, возможно, и ходить стало бы затруднительно, потому что одежды, хоть и были стары и мягки, но всё же натирали больное место.

Однако, несмотря на все трудности, упрямый старик отказывался от помощи извне. Даже другу своему, старому Вану, не говорил ничего, отмахивался на его заботливые вопросы о здоровье, а вскоре и вообще прервал с ним отношения, ссылаясь на крайнюю загруженность заказами. Старик сидел в комнате, молча страдал и даже думал порой, что сам он так же не нужен никому, как докучный прыщ.

И так бы, быть может, и пропал ни за грош, если бы не верная служанка. Однажды вечером она вошла к художнику, держа в одной руке лампу, а в другой миску с рисовым уксусом. Не говоря ни слова, она уложила старого Ли лицом вниз, задрала ему одежды и оголила задницу. Далее, не обращая никакого внимания на ругань и угрозы, вынула из широкого рукава штопальную иглу, окунула её в уксус и в мгновение ока вскрыла и выдавила прыщ. Потом протёрла кожу, налепила пластырь, заблаговременно купленный у аптекаря и спрятанный за пазухой, одернула старику подол и аккуратно перевернула его на бок.

— Ты уволена, — прошипел старый Ли.

— Ну, уволена, так уволена, — умиротворенно ответствовала служанка и с достоинством удалилась.

Наутро старый Ли проснулся бодрый, пощупал ягодицу и удивился — опухоль спала, и боли никакой уже не было, только некоторое жжение под пластырем. «Эх!», — подумал художник, — «Зря я её прогнал. Где теперь сыщешь такую расторопную и внимательную служанку?» — и загорюнился было, но тут служанка вошла к нему в спальню, неся миску рассыпчатого риса с яйцом и плошку пряного бульона. По правде сказать, она никакого внимания не обратила на вчерашние слова хозяина. Мудрая женщина!

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!