Ответ на пост «Я так был близок к богатству...»
Тема новая, русская терминология не устоялась. Строго говоря, stake [steɪk] и должно передаваться как "стейк", например так и передаётся в слове "стейкхолдер".
Иначе пишущееся, но совершенно омофоничное (так же произносящееся) в оригинале слово steak [steɪk] теперь передаётся на русский тоже как "стейк".
Конечно, вас хотели развести на бабки. Но ваши докапывания до передачи слова stake либо означают, что вы воображаете, будто термины уже утряслись, либо говорят о том, что английским языком вы владеете на троечку.