Ответы к посту
Как я выучила 10+ языков

Ответ на пост «Как я выучила 10+ языков»

Альтернативный способ выучить английский

Ответ на пост «Как я выучила 10+ языков» Иностранные языки, Обучение, Изучение языка, Длиннопост, Текст, Истории из жизни, Юмор, Мотивация, Ответ на пост

Воспоминание разблокировано. Когда я заканчивал школу, страна называлась еще СССР, а уровень преподавания языка был такой, что мы переводили текст «Father, son and the ass», где «ass» - в значении «осел», и никому другой вариант в голову не приходил. То есть, сначала сын толкал ass, а отец тянул. Но ass не хотел(а) идти, потом наоборот. И так весь текст, пока морковкой перед ass не помахали. Никто не смеялся, короче.

Вот, я рос балбесом, в английском не разбирался и не собирался разбираться. Но тут как-то мне попался в руки оригинальный журнал Playboy на английском. Уровень значения для моего подросткового мозга этого события был таков, что, посмотрев все картинки, я решил понять, о чем, собственно говоря, тут написано. Нашел (с трудом) большой словарь Мюллера, и стал переводить по словам, одно предложение за другим. М – мотивация. Как сейчас помню, я открыл последнюю страницу и там была статья «Мои фетиши» (значение слова для меня было загадкой), поминутно заглядывая, что такое rubber, tongue и прочие запретные слова. Короче, журнал я прочел от корки до корки, даже сноску мелким шрифтом про тираж и бумагу. Очень впечатлился и возомнил себя великим знатоком английского языка.

После школы я временно остался без средств к существованию и стал яростно искать любые подработки. Разгружал книги (тяжело), рисовал картинки (успешнее, но тоже не умел) и тут мне предложили переводить статьи из западных игровых журналов для PC, для последующей печати в кустарных русских изданиях. Причем, компьютера PC, само-собой у меня не было, зато был Спектрум и редактор Лексикон. В общем, я переводил огромные стопки глянцевых изданий, из которых торчали разноцветные закладки. Понятия не имел о том, что перевожу, - right это идти герою направо или нажать стрелочку вправо? По наитию писал. И так поднаторел в этом, что словарь Мюллера все чаще лежал закрытым на столе. Произносить от меня не требовалось, поэтому я про себя придумал собственное произношение, и до сих пор «игровые слова» типа knife я на автомате произношу как «кнайф», а потом поправляюсь.))

В общем, как выучить иностранный язык? Тебе должно быть очень надо! Или хотеться как с плейбоем, либо кушать нечего. Тогда прогресс обеспечен! Делюсь рецептом!)

PS. Через полгода-год такой работы мой работодатель решил мне выдать в пользование настоящий PC. Как сейчас помню, это был 386DX! Про 286 я мог только мечтать тогда, а этот комп был в два раза круче! Я помню, притащил его, запустил X-Com UFO defence и… выпал из жизни на две недели. Просто, непрерывно почти играл. Мне позвонил босс через две недели, спросил про сделанную работу, на что я ему честно сказал, что играю, и пока не сделал ничего. Он сказал «понимаю, как очнешься, набери мне». Михаил Юрьевич, если вы это читаете, то знайте – я до сих пор вам благодарен! Это была дорога в новую жизнь, которую я получил даром.

Показать полностью

Ответ на пост «Как я выучила 10+ языков»

Оооо) Я так случайно выучила чешский. Жила в Донецке, мой работодатель (удаленка) платил мне всего 6 тыс. грн за работу копирайтером. Я недавно родила, работы было не очень много и меня все устраивало. Но периодически я заходила на разные сайты по поиску работы в надежде найти что-нибудь получше. И тут вижу объявление - требуется переводчик с русского на чешский.
Зарплата 14 тыс. грн (на тот момент 700 долларов).
Единственная проблема, что чешского-то я не знаю. Но вспоминаю похожий эпизод из книги про шопоколика Софи Кинселлы (между прочим, хотя это считается литературой для девочек, там реально много классных жизненных советов можно найти).
Там главная героиня, не зная финского, шла устраиваться в финский банк на работу.
Не могу не процитировать этот кусочек:

"— Трудно было финский выучить? — спрашивает Джилл.

— Не очень, — отвечаю я хрипло. — У меня папа наполовину финн.

— Я так и думала. В школе вроде бы финскому не учат, — смеется она.

Да, хорошо ей смеяться. Не ее же на заклание ведут. Господи, какой ужас. Люди, проходящие мимо нас, смотрят на меня с уважением, думая: «А, это та самая девушка, которая знает финский».

Дернул же меня черт написать про финский!

— Как ощущение? — спрашивает Джилл. — Волнуетесь?

— Да что вы! Конечно, нет!

Может, еще смогу выкрутиться? Не станет же он все собеседование вести на финском? Просто скажет: «Здрав-ствуй-тэээ», ну или как там по-ихнему, я тоже в ответ ему скажу: «Здрав-ствуй-тэээ», а потом с порога заявлю, что давно не говорила на финском и подзабыла многие термины. И попрошу перейти на английский. И он скажет…

— Мы почти пришли, — прерывает мои мечты Джилл.

— Хорошо. — Я покрепче сжимаю ручку дипломата в потной ладони. Боже, спаси и сохрани…

— Ну вот! — объявляет Джилл, когда мы подходим к двери с надписью «Конференц-зал».

Она дважды стучится и открывает дверь. В комнате вокруг большого стола сидит тьма народу, и все они смотрят на меня.

— Ян Виртанен, — говорит Джилл. — Хотела бы представить вам Ребекку Блумвуд.

Бородатый мужчина поднимается, широко улыбается и подает мне руку.

— Нейти Блумвуд, — весело произносит он. Между прочим, почти по-английски. — Он ойкейн хауска тавата. Питаако паиканса еттаа те-иллаа он йонкинлайнен ихтейс Суомеен?

Я молча на него пялюсь и чувствую, как лицо медленно заливается краской. Все сидящие в комнате ждут моего ответа.

— Я… э… хм… Здрав-ствуй-тэээ. — Дружелюбно машу всем рукой и расплываюсь в улыбке.

Но никто не улыбается мне в ответ.

— Я… это… мне надо… — Я начинаю пятиться к двери. — Пора…

И тут я поворачиваюсь. И убегаю."

В общем, открываю переводчик, и пишу с помощью него сопроводиловку на чешском.
Отправляю резюме. Через неделю мне звонит мой будущий редактор и предлагает начать работать буквально завтра.
Сам он чешского не знает, но моего уровня ему достаточно, сказал.
И так я и начала учить чешский. И с помощью переводчика, и с помощью уроков, и переписываясь с чехами.
Сначала мне было страшно открывать нашу группу в фейсбуке и читать комменты, потому что там было: "Спасайтесь, опять эта Лера Новак открыла ноутбук", "Вот оно, современное образование", "Вы там с деменцией все"?
Но со временем таких комментов становилось все меньше, а теперь мои тексты люди читают вполне нормально, иногда только могут написать - "Это иностранец переводил?", но такое случается не чаще, чем раз в полгода сейчас.

Показать полностью

Как я выучила 10+ языков

У меня периодически в комментарияхспрашивают как я выучила 10+ языков, поэтому расскажу свою историю.

На изучение одного языка до уровня В2 нужно не больше года, если заниматься интенсивно, то даже до С1 можно выучить. А если учить несколько языков параллельно, то через пару лет вполне сможете на всех них неплохо разговаривать.

С первого класса и до окончания университета я учила японский и английский (в школе оба языка были обязательны, потом училась на восточном факультете), сама учила немецкий (фанатела от Rammstein), в 7 классе вдруг захотела учить итальянский, по самоучителю (во времена когда ютуба и смартфонов еще не существовало).

В 10 классе учительница англ. предложила бесплатно уроки французского. Мой внутренний еврей от халявы отказаться не смог, после итальянского французский пошел как по маслу.

В университете на 4 курсе нам добавили китайский. А в фирме, в которую я тогда только недавно устроилась,планировали заключать контракт с корейцами, поэтому директор мне так и сказала "Ну ты же яп. и кит. языки знаешь, неужели корейцев не поймешь? Вот тебе 4 месяца, учить можешь в рабочее время". Фактически это абсолютно разные языки,примерно как русский, английский и иврит.

Вот уже 7 языков набралось.

После университета наконец-то сделала загранпаспорт, и драгоценные 2 недели отпуска решила использовать по максимуму. Прокатившись на машине из Питера до Парижа, а через год объехав французские Альпы и половину Италии, с удивлением обнаружила, что прекрасный английский был у бармена в богом забытой нидерландской деревушке, а вот владельцы апарт отеля в центре Берлина на английском даже до 10 считать не могли. В арабском квартале Парижа понимали только французский, а итальянцы английский понимали, но отвечали на итальянском.

Для поездки в Испанию было решено учить испанский. На всякий случай. После франц. и итал. он казался совсем простым (ну как если бы после русского и белорусского начать учить украинский).

Когда я приехала в Барселону, то почувствовала себя Жаком Паганелем из книги "Дети капитана Гранта", который учил один язык, а выучил другой. На вывесках вместо calle (улица) было carrer, вместоpalacio (дворец) было palau... а в книжках на "испанском", которые купила в первый день, тоже все слова были исковеркaны до неузнаваемости. Так я познакомилась с каталонским.

Позже, когда я планировала поехать в Барселону на пару лет по студенческой визе, мне сказали, что без каталонского в вузе там не обойтись, нужно учить (спойлер: в Барселону в итоге так и не поехала учится, а переехала в Мексику на пмж)

Потом был португальский из любопытства (после итал., франц. и исп. воспринимался как суржик - т.е все понятно даже без перевода). А, ну и раньше еще немного поковыряла чешский, финский, арабский но они мне не зашли, их я не считаю.

Сейчас начала учить турецкий. Во-первых, чтоб мозги расшевелить, да и летом планирую в Турцию съездить, авось пригодится.

Второй вопрос, который мне всегда задают, это насколько хорошо знаю каждый язык.

В разное время преподавала англ, франц, исп, япон. Последние 7 лет основное общение у меня на испанском (свободно) иногда на англ., русский начала забывать. Все забывается, если долго не пользоваться. Остальные языки примерно уровень В1, корейский и каталонский А2.

Я понимаю, что у всех разное мнение по поводу слова "выучила". Для кого-то "выучить" - это читать книги и смотреть фильмы в оригинале, или разговаривать свободно на интересующие темы, для других "выучить" это сдать международные экзамены на уровень С2 (даже не у всех носителей такой уровень).

Как учить:

1. Купить учебники курсом на нужный уровень иностранного издательства (учебник с аудио, к нему рабочая тетрадь с упражнениями и книга учителя, где есть пояснения и ответы к заданиям, расшифровки диалогов к учебнику). Делать все задания.

Например
иcпанский Prisma
итальянский Domani
французский Echo

2. Все, что не понятно по грамматике или произношению можно найти в ютубе и тематических сайтах.

3. Слушать радио, песни, смотреть фильмы с субтитрами (ставить паузы и переводить субтитры), читать адптированные тексты под соответствующий уровень.

4. Найти преподавателя носителя языка, для практики. Если деньги есть, то ищете через приложение Italki, там можно выбрать из какого региона будет преподаватель, послушать его акцент. Если денег немного или не проходит оплата на Italki,можете поискать студентов-носителей у вас в городе, или по скайпу - возможно у Камерунца будет специфический акцент и он не будет использовать "заумные" слова объясняя грамматику, но он точно сможет вас разговорить.

Бесплатный вариант - найти друга по переписке, там же в Italki. Пообщаться вживую с путешественником через couchsurfing итд

Учить желательно каждый день хотя бы по 30 мин

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!