С названием, я думаю, понятно. Hallelujah – это «Аллилуйя», транслитерация «халелу Йах» - иврит, «восхвалите Йах (Яхве)». Повелительная форма множественного числа второго лица глагола hillel. То есть, указание группе людей (с добавлением суффикса «-те»). Википедия ещё отмечает, что это мужская форма глагола (second-person imperative masculine plural form), не знаю, чем отличается мужская форма, видимо, получается что-то вроде «Мужики, восхвалите Яхве».
Valhalla тоже понятно, рай в скандинавской мифологии.
Соответственно, Valhalleluja – гибрид с двойным религиозным контекстом.
В целом, это получается пародия на Gospel, госпел (евангельский) – тип христианской музыки, по поиску Gospel Choir (евангельский хор) очень много как раз такого: хоровое пение, синхронные движения. А мелодия хора в конце Valhalleluja – один из традиционных и очень узнаваемых госпел-гимнов под названием Amen. Если в ютубе поискать Gospel Choir – Amen, то вариантов хватает.
Есть также версия, что хор в середине клипа является отсылкой к «Hallelujah Chorus» Генделя из его оратории «Мессия». Это очень популярное рождественское произведение в США, практически стало традицией.
«For the chopping of the heads we praise you Odin, our Lord» - «За отрубание голов восхваляем тебя Один, наш бог». Если не брать во внимание текст про отрубание голов и «тяжёлые» гитары, то визуальная стилистика и восхваление типичны для госпела. Плюс текст плотно упакован религиозными отсылками. Хотя и просто английский текст там сам по себе отличный. Например, «Мы поём аллилуйя фрикаделькам из конины и карандашам».
---------
I am drowning in a sea of desperation
Away from hope and systembolaget
«Я тону в море отчаяния
Вдали от надежды и Систембулагет»
Systembolaget - государственная сеть магазинов Швеции, единственное место, где в розницу продаётся алкоголь крепче 3.5%. Видеоряд подобран так, что вино разливают как раз на слове systembolaget.
----
Когда появляется Один и поёт:
Shema Yggdrasil
Odinai Eloheinu
Odinai Ehad
Одна из самых известных молитв иудаизма «Shema Yisrael Adonai eloheinu Adonai ehad». Из Второзакония 6.4 «Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть».
Только тут получается модификация: «Слушай, Иггдрасиль (Мировое Дерево из Скандинавской мифологии), Один наш бог, Один един есть».
----
Gloria Patri Furnituribus In nomine IKEA.
«Furnituribus» - «мебель» на латыни. «Gloria Patri» – начальные слова «краткого славословия». В православии это «Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь». На латыни начало «Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto…» Тут же получается что-то вроде «Слава Отцу мебели», но это не точно. Точно есть про славу, и что-то про отца и мебель.
«In nomine Domini» - «Во имя Бога» - начало тринитарной формулы на латыни. In nomine Domini Patris et Filii et Spiritus Sancti – Во имя Бога Отца и Сына и Святого Духа. Тут же получается «In nomine IKEA» — «Во имя Икеи».
Так что в целом что-то вроде «Слава отцу мебели во имя Икеи», но тут основной юмор как раз в отсылках.
----
«Our father Odin who art in IKEA» - отсылка к молитве «Отче Наш». Начало «Our Father, who art in heaven…» “Art” – это практически вышедшая из употребления в разговорной речи единственная форма второго лица глагола to be. Все привыкли, что “you” – это и «ты», и «вы», хотя в оригинале это «вы». Раньше «ты» было “thou”. Соответственно, вместо “you are” в единственном числе надо было говорить “thou art”. Сейчас эта единственная форма второго лица осталась, в основном, в религиозных текстах как обращение к богу. Ну, и в заповедях. «Не убий» - «Thou shalt do no murder».
----
Ora pro nobis – латинское «молись за нас». Скорее всего, отсылка к католической молитве «Ave Maria»:
Sancta Maria, Mater Dei
Ora pro nobis peccatoribus
«Святая Мария, Богоматерь, молись за нас, грешных».
Названия икеевской мебели с рефреном «ora pro nobis» - это сурово.
------
Making furniture great again – «Возвращаем мебели былое величие», тут тоже понятно, шутка про девиз выборной кампании Трампа «Make America Great Again».
-----
«Knisa grey is better than Sasha Grey» - и тут понятно, серая ткань knisa лучше, чем понятно кто.
----
«Falegn-Amen». Тут не знаю. Возможно, от итальянского Falegname — «столяр».
-----
Дополнение. Приглашённый вокалист из группы Gloryhammer, доспехи с молотом – одна из его сценических «фишек», так что для его образа специальный реквизит был не нужен.
Дополнение. Ещё у них есть прекрасный гибрид реггетона и блэк-металла. Текст тоже отвал башки, особенно, испанская часть: «Потягивай мохито во время жертвоприношения», «Оскверняй могилы в ритме румбы».
А романтики там лопатой не отгребёшь:
«Ты танцевала, как полярный кит-убийца
Когда твои кровожадные глаза встретились с моими».
Nanowar Of Steel - Norwegian Reggaeton https://www.youtube.com/watch?v=j0YXfeNxJJ0