Объясните мне парадокс, навеянный этой темой http://pikabu.ru/story/_3422682
Автор рассказывает легенду, в которой студенты писали письмо на фирму-производитель шоколадных яиц в Германию. Я думаю, что вероятно там есть фабрики фирмы Фереро, но в принципе реальная история должна была быть про письмо в Италию, ведь торговая марка Фереро итальянская...
Впрочем я хотел бы выяснить другой вопрос. В России шоколадные яйца с игрушкой внутри зовутся "Киндер сюрпризом", очевидно, что не особенно то на русский переведено название продукта. Но с какого собственно языка?
Живу в Германии и могу вас уверить, что слово Kinder немецкое и переводится как "дети". Второе слово по-немецки звучит как berraschung - сюрприз. То есть в целом эта игрушка в шоколаде называется Kinder berraschung!
Откуда взялось там слово "сюрприз" в русском варианте?! Я думаю, что его происхождение английское, в крайнем случае французское - Surprise. Почему название этого продукта пишется так странно, кто мне ответит?