Тюрбан (то же, что чалма - от турецкого çalma). Наверняка многие думают, что это слово к нам пришло сразу же с какого-нибудь Востока. Однако, это не совсем так. В русском языке слово тюрбан возникло из французского turban "тюрбан, чалма", от более ранней формы turbant, далее через итальянское turbante история подводит нас к вполне себе восточному турецкому (османскому) слову دلبند (dülbend) - это название тонкой хлопчатобумажной ткани, из которой изготавливался головной убор, известный нам как тюрбан. Турки, которые в Новое время и сами были большими любителями позаимствовать чего-нибудь у персов и арабов, подсмотрели словечко в персидском, где словом دولبند (dolband) называли как ленту, обматываемую в тюрбан, так и сам тюрбан. Если идти ещё дальше, то можно обнаружить, что в этом персидском слове первая часть دول (dol) с семантикой "вращение, наматывание" позаимствована из арабского, где основа د و ر (d-w-r) связана с "кружением", а вторая часть بند (band) "лента" имеет вполне себе индоевропейское происхождение (ср. английское bind "вязать, связывать", bend "сгибать", band "полоса, лента, обод, тесьма", bond "связь, узы" и т. д.).
До кучи... От османского دلبند (dülbend) происходит также французское tulipan "тюльпан" (совр. tulipe; видимо, по схожести цветка с головным убором), откуда это название распространилось по другим языкам.