Если вы думаете, что «сникерс» - это просто вредный шоколадный батончик, от которого толстеешь, то вы ошибаетесь. Потому что в английском мире так называется обувь для занятия спортом. Не знаю, как сейчас, а раньше мы в СССР называли её «кроссовками».
Англичане сами удивляются тому, что выбрали название sneakers, а не более подходящее walkers (ходунки) или runners (бегунки). Поскольку sneakers запросто можно перевести на русский язык как «подхалимки» (от глагола sneak).
Обратимся к истории.
Слово sneak происходит от древнеанглийского snican, которое изначально означало «желать, стремиться», а позже стало пониматься как «пресмыкаться». К XVI веку оно использовалась в качестве глагола «идти крадучись». Правда, в те времена делать это было довольно сложно по причине как раз таки тяжёлой и громкой обуви. Проблема была решена в XIX веке, когда изобрели туфли на резиновой подошве. Промышленная революция также позволила производить обувь массово. Людям больше не приходилось зависеть от сапожников. Появилась парусиновая обувь на резине, получившая название plimsolls. В 1862 году она уже звалась sneaks по имени людей, которые пользовались ею в своих целях. Кстати, не обязательно плохишей, а просто тех, кто любил ходить тихо. В газетах того времени писали:
The night-officer is generally accustomed to wear a species of India-rubber shoes or goloshes on her feet. These are termed ‘sneaks’ by the women [of Brixton Prison]. (Ночные сторожихи приучены носить разновидность резиновых башмаков или галош. Женщины из тюрьмы Брикстон прозвали их sneaks.)
В 1889 году универмаг Джордан Марш уже рекламировал sneakers. В 1895 году этот термин появился в словаре Funk and Wagnall’s, также определяя обувь, а не тип людей.
Замечу, что название sneakers лучше прижилось в США. На Британщине кроссовки обычно называют «тренерки» (trainers).
Примечательно также, что от древнеанглийского глагола snican произошло и слово snake (змея)…
P.S. Сегодня кроссовки можно встретить в написании и sneakers, и snickers.
ИСТОЧНИК