(типа-легенда карты: солнце на зеленом поле это флаг гойделов, а англичанин сам себе семья, потому что он единственный говорит на романо-бриттском. Остальные трое - просто бритты, но у них не было своего единого флага, поэтому мы будем просто иметь в виду, что они родственники)
Во-вторых, про буквы
Ирландцы обходятся всего 18 буквами против 26 английских и 33 русских, Карл. Изначально, во времена огамической письменности, было 20, но потом две выкинули за ненужностью.
Потому что кому они нахер нужны, эти буквы?
Все прочие звуки ирландцы обозначают своими многочисленными буквосочетаниями, поэтому еще на освоении правил чтения (коих примерно 5), хочется застрелиться или бросить все к черту. И пускай эти названия пока вам ничего не скажут, вот они:
1. Правила чтения гласных и дифтонгов;
2. Lethan le leathan agus caol le caol ("широкие к широким и узкие к узким");
3. Fada, она же Síneadh fada (непереводимое название знака, похожего на ударение);
4. Séimhú (мутации согласных рядом с буквой h);
5. Úrú (мутации начальных согласных в результате наложения в начале слова);
Правда, когда разберешься, все оказывается легче легкого - ты уже знаешь, когда t на ровном месте превратится в ch, h или, чего доброго, d или j. Проще пареной картохи!
В-третьих, про числительные
Мы привыкли, что есть два типа - количественные и порядковые, причем, что в русском, что в английском. Эти люди решили иначе. Прежде чем считать, тебе придется определить, что ты хочешь считать и хочешь ли вообще. Отдельные числительные, чтобы просто вести счет и называть цифры, отдельные - считать предметы и животных, и еще - чтобы считать людей. Ну и порядковые. Убейся.
Кстати, мы так и не решили, к какой категории относить трупы и зомби, и как их считать
В-четвертых, про глаголы
Ирландцы к ним относятся особенно трепетно. Так любят, что сказуемое в предложении играет куда больше роли, чем подлежащее. У них предложение может вообще обходиться без подлежащего - иногда его просто "впаивают" в сказуемое. Кстати, глагол всегда стоит вначале предложения, поэтому когда переводим дословно, становится понятно, что Йода был немного ирландцем.
В-пятых, про предлоги
Спряжение глаголов по лицам? Банально. Уже было. Половина Европы так делает.
Ирландцы настолько круты, что спрягают даже предлоги. Серьезно. В зависимости от рода и числа существительного, предлог меняет свою форму, как dom - ко мне, duit - к тебе. Зато неправильных глаголов всего 11, а это так, чтобы не расслаблялись.
В-шестых, про рода
Ах да, эти люди презирают средний род. Его нет. Совсем. Ничего похожего на английское it.
Только "он" и "она" в третьем лице. Да кому "оно" вообще нужно?
В посте про язык пикабушник Ohtar спрашивал про строчку из припева традиционной шанти "Drunken sailor", где "she" во фразе "up she rises" не его одного приводит в замешательство вот уже долгие годы. Так вот Up she rises = It's rising, т.е. светает, солнце встает. Солнце - это "она". Вообще будьте готовы к тому, что вам обязательно знать род любого существительного, ибо без этого вы не сможете правильно просклонять глагол.
В-седьмых, про частицы
В ирландском нет слов "да/нет", хотя частица "не" присутствует. Кто-то скажет, что ирландцы используют "aye/nae", но... это исключительно английские частицы. Они пришли не из ирландского (хотя бы потому, что буквы "у" нет в алфавите). Вместе этого используются отглагольные утверждения и отрицания. "Ты читаешь пикабу?" - "Читаю/Не читаю". Все. Никаких да или нет. Я уже говорил, что ирландцы обожают свои глаголы?
В-последних мог бы сказать про замудренность построения расхожих фраз, но понял, что для них понадобится больше времени и места