Я в молодости устроилась на работу в представительство британской юридической фирмы. Офис не большой, руководительница - представительница Уэльса.
Я хорошо говорила по-английски, но не думала, что есть разница между английским британским и английским уэльским.
Собеседование я прошла только потому, что в рамках собеседования есть куча стандартных вопросов, где вполне знакомый лексикон. Достаточно 1-2 слова ухватить из вопроса и уже понятно, что спрашивают например про прошлые обязанности.
Потом девочка, которая работала последний день, сразу ввела меня в курс дела. Было всё не сложно, документооборот и отчеты в эксель всегда однотипные. Я ушла, получив хороший оффер.
И на следующий день я вышла на работу. Утро, народ приходит в офис (юристы - русские), приходит руководитель офиса и через 10 минут я прошу меня уволить.
Она по пути зашла в Старбакс, чтобы купить для офиса пару пачек зерен кофе. И принесла мне чек за зерна, чтобы я зачла эти расходы.
И человек говорит мне простую фразу на английском типа «вот чек за зерна кофе, зачти его пжл». Я переспросила 3 раза! На 4й раз она Как для дауна просто по словам произнесла эту фразу, и только тогда я ее поняла. Еще раз - я хорошо говорю по английски, но уэльский Английский ближе к китайскому, чем к английскому.
Она ушла заваривать себе кофе, а я посидела в ужасе от того, что я вообще не могу понять, что она говорит, и работать так не смогу.
Оформить меня, конечно, не успели, слава богу. Так что я спокойно попросила меня отпустить.