Китайский язык, это полный бред, абсолютная нелогичность.
Тоны просто выносят мозг, одно и то же слово, даже один и тот же слог, произнесенный с разным тоном может означать абсолютно разные вещи.
Вот скажем:
"Бу" - отрицание (кстати, БУ у нас тоже используется, чтобы показать не довольство, правда у детей обычно и ТП)
"Хао" - хорошо или положительное значение
"И" - один
"сы" - управлять, личное, и даже Словакия, всё в одном тоне.
И всё вместе - "бу хао и сы" - "простите"
Но бывают в нем вот такие интересные особенности.
Например:
"цао" - трахать
"мей" - красивая, или "мей мей" - молодая девушка
"цао мей" - клубничка.
Логично, блин.))