Так уж повелось, что в русском языке английское слово "dwarf" переводится как "гном". А слово "gnome" переводится как... да точно так же. А между тем эти понятия хоть и близки, но всё же отличаются.
Эта статья позволит вам узнать историю появления сказочных гномов и карликов, понять их основные черты и разобраться в том, когда какое слово лучше использовать.
Казалось бы, причём тут эльфы?
В статье про эльфов я писал о том, что раньше они назывались альвами и, судя по всему, были связаны с мистическим "Светлым миром", вход в который следовало икать где-то в горах. Так вот, германские карлики - это были, можно сказать, их братья меньшие. Если не родственники, то, по крайней мере, соседи.
Судите сами: они тоже живут в горах, Младшая Эдда называет их "чёрными альвами" (но с оговоркой, что у них другая природа), а самое любопытное знаете, что? Карлики, подобно эльфам, соблазняли людей!
В Германии их называли словом "twerc" (нет, не тот тверк, когда девки задницей трясут!), позже это превратилось в "Zwerg". В Скандинавии "dvergr". В Англии "dweorg" ("dweorh", "dwerg"), затем "dwergh"/"dwerw"/"dwerf", и наконец - с XVI в. - "dwarf" ("карлик").
Рассказы о них нам известны лишь с X-XI веков. В то время писали, что они отличаются от людей малым ростом, но при этом обладают нечеловеческой силой. Большинство тверков (но не все!) носили длинные бороды. Никаких бородатых женщин там не было, и судя по тому, что карлицы успешно соблазняли самцов человека, они были по-своему привлекательны и даже очаровательны. Включаем фантазию ;-)
Бородатые крепыши, понятно, тоже были охочи до женщин и "портили сон" благочестивых дам не хуже, чем эльфийские симпатяги. Также, как и эльфы, карлики были искусны в ремесле. Они жили "в пустотах внутри гор", имея доступ к металлическим рудам, и в кузнечном деле считались непревзойдёнными мастерами. Они делали волшебные предметы, которыми пользовались даже боги. Нередко у тверков были плащи-невидимки и другие ништяки.
Другой функцией карликов была охранная, как у драконов. В "Песни о Нибелунгах", которая была написана в XII-XIII вв., фигурирует карлик по имени Альберих (тот самый, который в поэме "Ортнит" соблазнил королеву лангобардов). Он обладает силой 12 человек и стережёт сокровища Нибелунгов. А в скандинавской "Саге об Инглингах" (1225 г.) дверги охраняют ворота в горах (кстати, это могут быть врата в другой мир).
Младшая Эдда (XIII в.) зовёт их подземными альвами и гласит, что они "темны лицом" и живут в Свартальвхейме ("доме чёрных альвов"). По скандинавской версии дверги превращаются в камень, оказавшись на солнце, однако у немцев тверки спокойно живут на земле и даже не обязательно в горах.
Один из самых адекватных современных рисунков, что я встречал. К сожалению, имени автора не нашёл.
В рыцарских поэмах герой то спасает даму, похищенную карличьим королём, то наоборот спасает королеву карликов от врагов или пользуется их помощью.
Лишь в XIII-XIV вв. начинаются разговоры о том, что дверги внешне уродливы. Причина здесь, видимо, в том, что в Скандинавии под давлением церковной догматики их сделали противоположностью альвам, назвали "чёрными" и поместили под землю, куда в христианстве обычно помещают всяких чертей. Вот и стали люди со временем "приукрашивать" сей мрачный образ. Но общепринятым это стало не скоро. Даже в балладе XVII века "Herr Peder och Dvrgens Dotter" карлица обольщает мужчину не хуже эльфийки.
Гномы
Термин "гном" появился в 1566 году, когда был опубликован трактат швейцарского алхимика Парацельса "Ex Libro de Nymphis, Sylvanis, Pygmaeis, Salamandris et Gigantibus, etc". Там был описан маленький подземный человечек, которого учёный назвал "gnomus". Парацельс описывал гномов как элементалей земной стихии: существ ростом в две пяди (около 40 см), крайне неохотно вступающих в контакты с людьми и способных двигаться сквозь земную твердь с такой же лёгкостью, как люди перемещаются в пространстве.
По поводу этимологии слова "gnomus" существует две версии. Первая (основная) - это то, что оно образовано от греческих "ге" (земля) и "номос" (местопребывание). То есть, это означает "подземный обитатель". Согласно другой (спорной) версии, термин связан с греч. "гносе" (знание). Труд Парацельса опубликован был посмертно, и уточнить у автора уже было нельзя. А потому вдобавок к своим "элементальным" свойствам гномы позже получили некий атрибут "мудрости" и стали изображаться пожилыми и с седой бородой.
Европейские мистики вскоре смекнули, что если гномы свободно перемещаются в толще земли, значит им ведомы все места залегания подземных руд и драгоценных камней. И очень заманчивой была мысль о том, чтобы этим как-то воспользоваться.
"Comte de Gabalis", французский текст XVII в., сближает гномов с обитателями мира фей и сообщает, что это друзья человека, смышлёные и добродушные, и им только в радость бесплатно поработать и услужить, поделиться своими подземными богатствами и всё в таком духе. В таком восторженном ключе говорится и о гномках (гномихах? гномессах?). Эти малышки описаны весьма симпатичными и очаровательными (видимо, по аналогии с карлицами).
Регионы происхождения представлений о европейских гномах и карликах.
В Европе в это время сады дворцов и богатых домов украшали скульптурными фигурами греческих нимф, русалок и других мифических существ, а в Австрии архитектор Иоганн Бернхард Фишер фон Эрлах придумал сделать сад с фигурами забавных карликов.
Тогда это были просто придворные карлики-шуты, но начало было положено, и к концу XVIII в. в Центральной Европе сложилась мода - ставить в садах фигурки сказочных карликов-цвергов. Это была эпоха Романтизма, когда все представители "сказочного народца" утратили свои суровые черты. Карликов по причине внешнего подобия давно уже путали с бородатыми гномами, их признаки смешались, а термины "Zwerg" и "Gnom" стали почти что синонимами.
Видимо, где-то в то время слово "гном" распространилось и в русском языке. Слово "карлик" же было заимствовано из чешского или польского и относилось к реальным людям маленького роста.
В 1847 году два десятка терракотовых фигурок из немецкой мануфактуры Филиппа Грибеля переехали в английский Лампорт-Холл, причём в каталоге они назывались не "Zwergen", а "Gnomen". Название прижилось. Так появились садовые гномы, ставшие традиционным украшением английских дворов и садов.
"Лампи" - единственный сохранившийся гном из Лампорт-Холла.
Кроме того, для гномов нашлось место в европейской и американской литературе. Добродушные маленькие мужички отлично вписывались в концепцию "Волшебной страны", в то же время выступая земной антитезой летающим феям и эльфам.
"Гном наблюдает за поездом". Карл Шпицвег, 1848 г.
В начале XX века американский писатель Лаймен Фрэнк Баум сочинил цикл сказочных книг, посвящённых волшебной стране Оз (публиковались в 1900-1920 гг.). Главными противниками народа Оз там были подземные существа - "номы". Они были изображены уродливыми, вспыльчивыми, толстыми, с длинными бородами и растрёпанными волосами. И конечно, они ревностно охраняли свои сокровища.
В ряде других произведений, где фигурировали гномы, они значительно отличались от "обычных", либо упоминались эпизодически, без подробного описания. Но похоже, что садовые гномы оказали намного более серьёзное влияние на формирование классического образа: добродушный коротыш в конической шапке или шляпе, с крупной бородатой головой.
Фигурки гномов. 1950-е годы.
А суровые карлики - всё?
Не совсем. Конечно, в эпоху Романтизма все образы смешались, но люди ведь сохраняли доступ к средневековым текстам, а кроме того был ещё устный фольклор.
В 1812 году братья Гримм опубликовали сборник немецких сказок, в числе которых были и те, что про карликов: "Белоснежка" и "Беляночка и Розочка". В первой из них героиню спасают не гномы (так в русском переводе), а карлики-цверги: рудокопы и искусные ремесленники (между прочим, девушке хрустальный гроб сообразили!). Во второй сказке, наоборот, две девушки встречают злого карлика-колдуна.
Здесь мы видим два сохранившихся отличия цвергов от гномов: во-первых, они не безусловно добрые, а себе на уме (причём ворчливы во всех случаях); во-вторых, они по-прежнему искусны в ремесле.
Что касается средневековых текстов, интерес к ним в XIX веке был довольно велик. В частности, немецкий композитор Рихард Вагнер, опираясь на германские баллады, исландские саги и поэму "Песнь о Нибелунгах", создал цикл "Кольцо Нибелунга" из четырёх эпических опер ("Золото Рейна", "Валькирия", "Зигфрид" и "Гибель богов").
Впрочем, в современной культуре суровым и своенравным карликам уже не было места. Их заменили аккуратные и послушные гномы, а когда про карликов всё-таки вспоминали, рассказывая сказки или слушая Вагнера, их представляли этакими пещерными людьми, уродливыми, полуголыми и неизменно косматыми.
Два дверга из "Старшей Эдды". Лоренц Фрёлих, 1895 г.
К тому моменту, когда компания Уолта Диснея выпустила в 1937 году экранизацию "Белоснежки", карлики уже ничем не отличались от гномов.
Однако в том же году, когда в США вышла Диснеевская "Белоснежка", в Англии была опубликована повесть "Хоббит" профессора Толкина.
Изучая древние саги, профессор заново открыл для себя карликов-двергов и понял, что их, как и эльфов, надо срочно реабилитировать. В "Хоббите" они вошли в число центральных персонажей.
Карлики Дж. Р. Р. Толкина
Для членов Лиги Лени, которые промотали статью сразу до этого раздела, ещё раз скажу, что слово "гном" используется в русскоязычных переводах Толкина лишь по культурной традиции. В оригинале употребляется термин "dwarf" ("карлик"), который соответствует немецкому "Zwerg" и скандинавскому "dverg".
Что интересно, для множественного числа автор использует слово "dwarves" вместо общепринятой формы "dwarfs". Поклонники его творчества позже стали это повторять, да так часто, что это стало нормой в английском языке.
Описанные в "Хоббите" карлики - ворчливый и упрямый подземный народ. Они имеют рост около полутора метров, коренасты, широкоплечи и носят бороды. Автор неоднократно упоминает их жадность и любовь к золоту:
"...гномы не герои, а расчетливый народец, превыше всего ставящий деньги; попадаются гномы хитрые и коварные и вообще дрянные. Но есть и вполне порядочные, вроде Торина с Компанией, только не надо ждать от них слишком многого."
И в то же время:
"...когда в сердце гнома, пусть даже самого почтенного, зажигается страсть к золоту и драгоценным камням, он становится отважным, а иногда даже свирепым."
Как и в средневековом фольклоре, это трудолюбивые рудокопы и рудознатцы, непревзойдённые кузнецы, каменотёсы и ювелиры. А то, что они живут "в пустотах внутри гор" Толкин трактует как строительство больших подземных городов (и одновременно рудников) в толще горных пород.
"Идти внутри Горы оказалось делом несложным. Это вам не гоблинские низкие туннели и не корявые подземные ходы в пещере лесных эльфов. Коридор в Горе был сделан гномами в расцвете их могущества и мастерства: прямой, как по линейке, с гладким полом и гладкими стенками, он шёл под уклон ровно и плавно, куда-то в таинственную черноту."
Кроме того, карлики описаны как суровые и выносливые воины:
"Гномы вообще необычайно сильны и выносливы для своего роста, но воины Дейна выделялись особенной силой. В руках они держали тяжелые двуручные боевые мотыги, сверх того у каждого
на боку висел короткий широкий меч, а за спиной — круглый щит. Бороды у них были расчёсаны надвое, заплетены и заткнуты за пояс. Шлемы были железные, башмаки тоже железные, а лица - суровые."
Карлики недолюбливают эльфов, те отвечают взаимностью, и это иногда приводит к стычкам между ними. Таким образом автор делает намёк на противостояние "верхнего" и "нижнего" миров, "светлых" и "чёрных" альвов из Младшей Эдды.
Отряд карликов. Художник - Alarie
Спустя почти двадцать лет после публикации "Хоббита" вышел куда более объёмный и проработанный труд профессора Толкина: трилогия "Властелин колец". Там карлики, как и другие народы, были описаны ещё более детально.
"Не зная, что такое праздность,
Его народ руду копал,
Искал бериллы и алмазы,
Опал и жемчуг добывал;
Плелись кольчуги, гнулись луки,
По наковальне молот бил,
Резец писал, топор рубил, —
Творили чудо гномьи руки.
На арфах так могли играть,
Что разговаривали струны,
А на изделиях писать
Умели колдовские руны."
Загадочный металл "мифрил", лишь бегло упомянутый в "Хоббите", здесь стал значительной частью сюжета:
"— Тогда зачем гномы хотят вернуться в Морию? — спросил Сэм.
— За мифрилом, — ответил Гэндальв. — Золото и алмазы были любимыми игрушками гномов, железо — их рабочим материалом. Всё это здесь добывалось, особенно железо; но ради этого не стоило вести такие гигантские работы — легче было бы доставлять из других мест. А вот истинное серебро, по-эльфийски мифрил, можно было найти только в Мории. Поэтому его иногда зовут Морийским серебром. Гномы называют его по-своему, но никому не говорят как. Мифрил и
прежде стоил в десять раз дороже золота, а сейчас ему цены нет, ибо на земле Среднеземья его почти не осталось."
Карлики делали из него сверхпрочный металлический сплав, оружие и доспехи из которого были лучшими в мире.
"Мифрил!.. Предмет вожделения всех народов Среднеземья! Его можно чеканить, как медь, полировать до стеклянного блеска; гномы выплавляли из него металл лёгкий и удивительно твёрдый, как закалённая сталь. По красоте он напоминает серебро, но не тускнеет и не покрывается патиной. Эльфы всегда любили мифрил."
Кольчуга из этого металла спасает жизнь хоббиту Фродо.
Карлик-кузнец. Художник - Лида Голубова
Любопытно, что к нордическому образу карликов Толкин добавил черты средневековых евреев. Их родной язык - кхуздул - сконструирован на основе семитских языков и имеет семитское звучание. Кроме того, как написано в "приложении E" к последней книге "Властелина колец":
"Теряя старинные места обитания, многие гномы тогда вынуждены были скрываться и скитаться. Они работали и торговали в разных странах, стали говорить на языках тех племён, с которыми вместе жили. Свой странный язык они, однако, не забыли и втайне продолжали им пользоваться в общении между собой — в отличие от более откровенных эльфов, они никогда никому не доверяли своих тайн, даже ближайшим друзьям, поэтому никто из других племён
никогда не слышал гномьей речи. Для самих гномов она стала скорее тайным знанием, чем языком для повседневных нужд. Охраняемый, как нечто сокровенное, родной язык гномов служил для выражения тайн и важных знаний."
Там же даётся и общая характеристика карликов:
"Если говорить о гномах вообще, то можно сказать, что они выносливы, упрямы, скрытны, трудолюбивы, не забывают обид и причинённого им зла (добро тоже помнят); любят камни,
драгоценности и ценят вещи, сделанные искусными руками, неизмеримо выше того, что само живёт и растет. По натуре они не злы, и что бы там люди ни говорили, очень немногие гномы добровольно пошли на службу к силам Тьмы."
До этого, в "приложении A", автор объясняет, почему везде говорится о карликах мужского пола, и куда подевались их женщины:
"Гимли говорил, что в его племени женщин было очень мало, меньше трети общего числа. И без крайней необходимости ни одна из них не показывается чужакам, они всегда сидят дома. Фигуры и голоса у них почти такие же, как у их мужей, в путешествиях они обычно одеваются так же, и чужеземцы их не отличают, принимая за молодых безбородых гномов. Отсюда и пошла легенда, что у гномов вообще нет женщин, и они будто бы родятся из камня."
Что же касается воинского дела, то карлики-воины носят кольчуги и шлемы, а из оружия предпочитают боевые кирки, мечи, топоры и луки. Однако стрелки из них никудышные.
Карлик-воин. Художник - Heraldo Mussolini
Другое дело - ближний бой, где сила и выносливость карликов могут быть реализованы в полной мере.
"Ещё на раннем утре мира звучало: «Барук казад! Казад аймену!» — «За топоры, гномы! Гномы бьют!»"
Этот простой боевой клич особенно впечатлил читателей Толкина, так что вскоре образ карлика стал ассоциироваться именно с топором. Вообще этот образ считается одним из наиболее совершенных и устойчивых в мире современного фэнтези. Есть даже поговорка: "карлики везде одинаковы", будь то книги от разных авторов или многочисленные видеоигры.
На этом всё. До новых встреч!
Картинку в шапке статьи стащил вот отсюда.