Насладившись прелестями одной из самых известных куртизанок в Ёсиваре — квартале удовольствий, — молодой самурай улегся в постель, чтобы выспаться после своего недозволенного свидания.
Но проснувшись посреди ночи он заметил, как его прекрасная компаньонка, склонившись над тухлой рыбой, разрывает мясо зубами. В тусклом свете фонаря она отбрасывала на стену кошачью тень.
Самурай содрогнулся при мысли, что провел ночь не с человеческим существом, а с одной из самых страшных бакэ-нэко — проституткой из Эдо.
(ПРИМЕЧАНИЕ: дополнение к єтому посту https://pikabu.ru/story/nekotoryie_yaponskie_cherti_i_mesta_...)
Бакэнэко-ю:дзё были обычной городской легендой эпохи Эдо (1603-1868 гг). Рассказы о них встречались в кибоси — иллюстрированных книжках, сярэнбон — путеводителях по веселым кварталам, пьесах театра кабуки и гравюрах укиё-э.
Большинство историй следуют одному и тому же шаблону: клиент прекрасной куртизанки проводит вечер в удовольствиях, а затем проваливается в сон. Проснувшись посреди ночи он видит смутный силуэт женщины — либо с кошачьей головой, либо отбрасывающий кошачью тень, — которая пожирает рыбу или другие морепродукты популярные у кошек.
Тории Киёнага «Бакэнэко-ю:дзё»
Многие рассказы обрываются на этом месте, но мрачные легенды о других ё:каях-проститутках имеют продолжение, где прекрасное чудовище утоляет свой голод человеческим мясом — мясом клиента, конечно.
Бакэ-нэко, служившая горничной в Синагаве
Полагают, что легенда о бакэнэко-ю:дзё началась со слуха — или городской легенды, если вам так больше нравится, — о бакэ-нэко, которая работала мэсимори-онной (тип официантки / горничной / проститутки с небольшой платой) в гостинице Исэ, что в районе Синагава-дзюку одной из пятидесяти трех станций дороги То:кайдо.
Слухи быстро распространились, как это обычно бывает у сплетен, и достаточно скоро люди стали с большим рвением писать об этом. В 1775 году появилась пьеса «Отвага Гэндзи на турнире сумо» где есть сцена с бакэнэко-ю:дзё, там она разбросала рыбу по всей комнате.
Эта сцена была адаптирована для печатных гравюр укиё-э, на которых вместо рыбы лежит что-то похожее на человеческую руку. Является ли это частью ее одеяния или осталось от ее трапезы — решать это предоставляется зрительскому воображению.
Тории Киёцунэ «Бакэнэко-ю:дзё»
В слегка переработанном виде легенда быстро перекочевала в несколько книг. В 1776 году он появился в «Уракитоба» (Разговоры Продавца), а в 1798 году в «Харацудзуми»(Бурчание в животе), где есть бакэнэко-ю:дзё, жующая креветки. В 1796 году Мико Мацукасу написал книгу «Коамэ Суамэ» (Предчувствия нечто увиденного в дождь), где есть страшная легенда, как заказчик замечает свою спутницу в кошачьем образе, грызущей человеческую руку.
Эти истории часто подавались как истинные происшествия рассказанные путешественниками, которые остановились в гостинице и выжили после столкновения со сверхъестественным существом.
Триптих Утагавы Куниёси с изображением Бакенэко (в центре)
Бакэ-нэко — проститутки из города Эдо
Толкование истории со временем менялось и она постепенно распространилась от Синагавы до Ёсивары — увеселительного квартала города Эдо. Слухов о существовании бакэнэко-ю:дзё становилось все больше и больше, но вместо ужасного существа она превратилась в привлекательную прелестницу — клиенты рыскали в поисках ночных дам, которые по слухам были замаскированными бакэ-нэко.
Исода Корю:сай «Бакэнэко-ю:дзё с клиентом»
Художники продавали печатные гравюры самураев, гуляющих под ручку со своими возлюбленными бакэ-нэко, которые даже не трудились скрыть кошачью голову.
Что в этих легендах правда?
Как это было и с другими ё:каями, бакэнэко-ю:дзё пытались найти рациональное объяснение и отыскать их прообраз в реальных происшествиях. Наиболее популярное объяснение является и самым простым: для куртизанки считалось дурным тоном есть на глазах у клиента. Женщина в Ёсиваре обязана была доставлять удовольствие мужчине; поэтому хотя мужчины могли есть и пить хоть всю ночь, их женщины должны были подавлять чувство голода.
Китагава Утамаро «Коробочка для шитья»
Возможно, что когда клиенты засыпали, многие умные дамы пользовались моментом, чтобы тихонько урвать немного из того, что оставалось на столе. И фигура женщины, сгорбленной в попытках спрятать запретную закуску, могла показаться огромной кошкой пьяному и усталому человеку, проснувшемуся посреди ночи.
Нэко или нэко?
Еще одна связь между кошками и сексом скрыта в слове «нэко». Кошка по-японски — нэко и записывается она следующим иероглифом: 猫. Но вы также можете использовать иероглифы 寝子 («нэ» — спальный + «ко» — юная девушка), чтобы появился явный намек на прелестниц из Ёсивары.