Ответы к посту
Обогащаемся

Продолжение поста «Обогащаемся»

В испанском языке названия многих магазинов образованы  от названия товаров, которые они продают, или от названия профессии человека, который в нем работает, с использованием специальных суффиксов, например:

el zapato (ботинок) → la zapatería (обувной магазин)

el pescado (рыба) → la pescadería (рыбный магазин)

el pastel (пирог) → la pastelería (кондитерская)

el helado (мороженое) → la heladería (кафе-мороженое)

И есть в Испании сеть магазинов мужских костюмов, название которой отражает традиции словообразования, однако...

Продолжение поста «Обогащаемся» Перевод, Испанский, Интересное, Факты, Познавательно, Ответ на пост

El traje (костюм).

Показать полностью 1

Ответ на пост «Обогащаемся»

Интересная испанка, очень весёлая и любящая длинные не матные ругательства 😆

З.ы. оказывается, 2й видос уже выкладывал Vlad2410, к тому же посту, но я решил оставить видео, пусть будет.

Первое видео было записано раньше.

Показать полностью 1

Ответ на пост «Обогащаемся»

Ответ на пост «Обогащаемся» Перевод, Испанский, Интересное, Факты, Галина бланка, Ответ на пост

А Вилариба и Вилабаджа - деревня Верхняя и Нижняя. Villa arivva, Villa abajo

Ответ на пост «Обогащаемся»

Ответ на пост «Обогащаемся»

Ответ на пост «Обогащаемся»

Ответ на пост «Обогащаемся»

Давайте пойдем дальше. Xerox (ксерокс) на самом деле правильно произносится как "Зирокс"

Ответ на пост «Обогащаемся» Перевод, Интересное, Факты, Греческий язык, Ксерокс, Xerox, Ответ на пост

Ответ на пост «Обогащаемся»

Везде обман

Обогащаемся

Да простят меня все Галины мира, но "Gallina" по-испански - это "курица". И да, конечно, двойная "ll" в испанском даёт звук "Й" и читается как "Гайина", но русскому человеку это не интересно.

И да, вы все знали это всегда, просто не задумывались, ибо всем известный бренд Gallina Blanca является испанским и переводится как "Белая курица".

Обогащаемся Перевод, Испанский, Интересное, Факты, Галина бланка
Отличная работа, все прочитано!