Ответ на пост «5 русских имен над которыми смеются американцы»

Если почитать комменты, то можно увидеть, что многие почему-то восприняли пост агрессивно. Но в забавном восприятии слов другого языка нет ничего странного. От этого никуда не сбежать... В 1977 году была запущена подготовка к совместному советско-болгарскому полёту в космос. От Болгарии были отобраны Александър Панайотов Александров и Георги Иванов Кака́лов. Дабы избежать ненужных ассоциаций, Какалова сделали Ивановым. Превратили отчество в фамилию. Мемный потенциал ситуации, конечно, загубили.

Ответ на пост «5 русских имен над которыми смеются американцы» Русский язык, Имена, Путешествия, Менталитет, Произношение, Лингвистика, Страны, Текст, Болгария, Болгарский язык, Ответ на пост
Показать полностью 1

5 русских имен над которыми смеются американцы

Семён

Имя "Семён" при произношении в англоговорящей стране будет звучать как слово "semen", что означает "мужское семя". Поэтому всем Семёнам за границей лучше всего представляться как "Sam" (Сэм), чтобы избежать недопонимания.

Василий

Имя "Василий" очень созвучно с английским словом "silly" - глупый, слабоумный. Поэтому желательно употреблять сокращенный вариант - "Вася".

Настя

Англичане и американцы вряд ли смогут понять, почему в России так любят называть девочек именем Настя, ведь для них оно созвучно слову "nasty", которое означает «гадкий, противный, грязный». Поэтому многие девушки привыкли представляться за границей полным именем – Anastasia (произносится "Анастэйша").

Олег

Забавно звучит для англоязычного уха и такое просто имя, как Олег — оно очень созвучно с фразой «oh leg», что можно перевести как «о, нога».

Юрий

На английском имя "Юрий" звучит очень похоже на слово "urine", что означает "урина". Поэтому Юриям лучше всё-таки представляться сокращенной формой своего имени — Юра.

Ещё больше полезного в моем Telegram-канале ;)

Отличная работа, все прочитано!