Помню, когда я был маленький, родители купили проигрыватель пластинок. Я любил музыку и заслушивал винил до спиленных дорожек… Отечественные ВИА меня ну ваще не вставляли, а вот "зарубежная эстрада" очень даже нравилась.
Языков я никаких конечно не знал, и о чём поют, даже не догадывался. Просто слушал и мечтал всякое... А поскольку в школе нас воспитывали исключительно с позиции идеалов светлого коммунистического будущего, то и мечтали мы о том, чтобы стать космонавтами, пожарниками и пограничниками (а не рэперами и блогерами, как сейчас школота мечтает). И вот слушаешь ты какую-нибудь такую песню и мечтаешь, как спасаешь людей из горящего дома.
Одной из самых любимых моих песен была "Pardonne moi ce caprice d'enfant" Мирей Матьё — такая прям с надрывом песня... геройская, как мне тогда казалось. И надо было дожить до 45-ти лет, чтобы вот так случайно наткнуться на перевод… Оказалось, что песня эта о том (если кто как и я французского не знает), что некая тётка бляданула на стороне и теперь втирает мужу, что это был просто такой "невинный детский каприз", "удивительная пора", так сказать, "экспериментов и новых открытий", и что не стоит ему из-за этого всего расстраиваться, ибо чистая любовь превыше всего…
Это что вообще такое? Ну разве так можно?! Я не про тётку с её блядством конечно, с неё то какой спрос, обычное дело... Я про авторов песни — всю героическую патетику детства обгадили, сволочи!