Котаны, ищу песню. Лет 10 назад примерно пела ее итальянская певица, имя которой не запомнила, но оно точно из одного слова состояло, типо французской Далиды или нашей русской Нюши, как-то так. Пела естественно на итальянском от лица несчастной невесты, которой прямо накануне свадьбы изменил жених, тем самым расстроив свадьбу. И там такая фраза повторяющаяся была вначале если не каждого, но хотя бы 2-х куплетов, в переводе на русский язык по смыслу типо: "Мама, убери (или можешь не доставать) столовое серебро. Оно больше уже не понадобится". Мол, любовь прошла, помидоры повяли и так далее. Причем мотивчик живой такой был, бодренький. Не заунывно-трагический тобишь.
Для чего ищу - скажу. Мне надо ее выучить один в один, чтоб бегло и без акцента, и исполнить в нашем караоке-клубе в феврале на вечере итальянской песни. Хотела вначале Canzone da due soldi взять на конкурс, тем более что я ее помню на зубок, но мои личные шпионы мне доложили, что половина бап в нашем клубе на нее нацелились. Овцы. Теперь надо выучить что-то, что гарантированно не исполнит никто другой. А эта песня мне тогда сильно понравилась и запомнилась.