Отче наш и иже с ним
Иже относится к числу часто используемых, но далеко не всегда понятных среднестатистическому русскоговорящему человеку слов.
Пришло к нам оно, конечно, из церковнославянского языка и чаще всего употребляется в этих трёх случаях:
- отче наш, иже еси на небесех.
- и иже с ним.
- иже херувимы.
Значит оно «который»:
- отче наш, который [ты есть] на небесах.
- и [те,] которые с ним.
- [мы] которые херувимов.
В XX веке, когда церковнославянский язык перестал играть сколько-нибудь значимую роль для большей части населения, многие такие выражения затемнились и перестали быть понятными, что, однако, не обязательно сказалось на их популярности.
Впрочем, многие их и раньше не понимали (примеры здесь и далее из Национального корпуса):
Иже еси на небесех…― причём слова молитвы он понимал плохо и говорил "иже еси" так, как если бы это значило: "уж раз Ты на небе…" [Г. А. Газданов. Вечер у Клэр (1930)]
Из-за выражения «и иже с ним» иже стало восприниматься как «и тому подобное»:
<...> потому что самое главное есть не литература, но умение никому не причинить бо-бо; но вместо этого я леплю что-то о Кантемире, Державине и иже<...> [И. А. Бродский. Посвящается позвоночнику (1978)]
Но Бродскому можно, он великий поэт и умер. А вот это уже ни в какие ворота:
Там простор широкий, становятся ближе к властям и иже подобным. [Б. Я. Каштанова. На другом берегу (2003)]
Этимологически иже < и (от которого у нас формы косвенных падежей местоимения он - его, ему и иже с ними) + же. Это хорошо просматривается, если посмотреть на всю парадигму (Плетнёва А.А., Кравецкий А.Г. Церковнославянский язык, 2001, 259):
И да, если всё же хотите выпендриться и щегольнуть этим словцом, не забывайте, что иже = который / которые (в мужском роде). Которая = яже, которое = еже, которые (в женском и среднем родах) = яже. Иначе есть риск попасть впросак, как это довелось сотворити модному нынче г-ну Водолазкину:
И то немногое доброе, иже аз сотворих, запиши на нее. [Евгений Водолазкин. Лавр (2012)]
Должно быть, конечно, еже.
Кстати, в чешском есть как который (který), так и иже (jenž). Второе, конечно, очень книжное, но иногда без него никуда:
Harold, který nedává najevo bolest – звучит как-то пресновато и скучно.
Harold, jenž nedává najevo bolest – совсем другое дело! Сразу будто дух Яна Гуса улыбается ему с небес.