Ответ на пост «В сегодня лет я узнал историю гимна Украины»

Полный национальный гимн Польской Республики (с вырезанными абзацами, которые не упоминаются в официальной версии гимна) на русском:

Ещё Польша не погибла,
Если мы живём!

Что враги у нас отняли,
Саблей отберём!

Марш, марш Домбровский!
С земли Итальянской к Польской!
За твоим предводительством,
сплотимся с нацией!

Вислу перейдём и Варту,
Будем мы поляки!
Дал пример нам Бонапарт!
Как победу одержать!

Марш, марш Домбровский!
С земли Итальянской к Польской!
За твоим предводительством,
сплотимся с нацией!

Как тогда Чарнецкий в Познань,
Шведам дав отпор.
Чтобы Родину спасти,
Море перейдём!

Марш, марш Домбровский!
С земли Итальянской к Польской!
За твоим предводительством,
сплотимся с нацией!

И отец уж своей Басе
Скажет со слезами:
«Ты послушай! Точно наши
Бьют там в барабаны!»

Марш, марш Домбровский!
С земли Итальянской к Польской!
За твоим предводительством,
сплотимся с нацией!

Москаль с немцем не осядут,
Коль палаш поднявши
Станет нам Единство кличем
И Отчизна наша!

Марш, марш Домбровский!
С земли Итальянской к Польской!
За твоим предводительством,
сплотимся с нацией!

И на то все в один голос:
"Хватит жить в неволе!
С нами косы и Костюшко,
Верим, Бог позволит"

Марш, марш Домбровский
С земли Итальянской к Польской!
За твоим предводительством,
сплотимся с нацией!

Показать полностью

Ответ на пост «В сегодня лет я узнал историю гимна Украины»

Так они у поляков слизали все, вплоть до "не згинела".

Гимн Польши Hymn Polski перевод

Ввеки Польша не погибнет,
Если мы живем!
Что враги у нас отняли
Саблями вернём!

Припев:
Марш, марш Домбровский!
Из Италии в  Польшу!
С народом и страною,
Жить одной судьбою!

Вислу перейдем и Варту,
Польшу возродим!
Нам примером Бонапарт!
Знаем: победим!

Припев

Как тогда Чарнецкий в Познань,
Шведам дать отпор.
Чтобы Родину  спасти,
Море перейдем!

Припев

И отец дочурке скажет 
С  радости слезами:
"Слушай, Бася! Это наши
Бьют там  в барабаны!"

Припев

Оригинальный текст „Мазурки Домбровского“ включал в себя две дополнительные строфы (в официальном тексте государственного гимна Польши они отсутствуют):

Русский с немцем не осядут,
Коль палаш поднявши,
Станет нам "Единство" кличем
И "Отчизна" наша.

И на то все в один голос:
Хватит жить в неволе!
С нами косы и Костюшко,
Верим, Бог позволит!

В оригинале им тоже москали не нравятся... Песни все те же.

Показать полностью

Ответ Katotewikufu в «В сегодня лет я узнал историю гимна Украины»

Текст гимна Республики Украина (1949—1953)

Ответ Katotewikufu в «В сегодня лет я узнал историю гимна Украины» Гимн, Политика, Республика Беларусь, Ответ на пост, Текст, Волна постов

Текст гимна (1949—1953)

С 1953 по 1977 год гимн исполнялся без слов.

Текст гимна Республики Украина (1978—1992)

Ответ Katotewikufu в «В сегодня лет я узнал историю гимна Украины» Гимн, Политика, Республика Беларусь, Ответ на пост, Текст, Волна постов

Текст гимна (1978—1992)

С 1993 года и далее, видать, что то в гимне Украины поламалось...

UPD:

Вот я неук поламалось исправляю на поломалось. Не судите строго! :) Всем добра!

Показать полностью 2

Продолжение поста «В сегодня лет я узнал историю гимна Украины»

В продолжение поста про гимн Украины сравните с ним текст гимна Беларуси (перевод):

Мы, белорусы — мирные люди,
Сердцем преданы родной земле.
Искренне дружим, силы готовим
Мы в работящей вольной семье.

Славься, земли нашей светлое имя,
Славься,
народов братский союз!
Наша любимая мама-Отчизна,
Вечно живи и цвети, Беларусь!

Вместе с братьями храбро веками
Родину мы от врагов охраняли,

В битвах за волю, в битвах за долю
Знамя победное мы добывали!

Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народностей братский союз!
Наша любимая мама-Отчизна,
Вечно живи и цвети, Беларусь!

Дружба народов — сила народов
Наш заповедный солнечный путь.
Гордо же взвейся в ясные выси,
Знамя победное — радости флаг.

Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
Наша любимая мама-Отчизна,
Вечно живи и цвети, Беларусь!

Если этот пост увидят украинцы, то как вам такой вариант гимна? Ничего не дрогнуло внутри, волелюбні?

Показать полностью

В сегодня лет я узнал историю гимна Украины

Сначала сам текст (перевод на русский):

Ещё не умерла Украины ни слава, ни воля,
Ещё нам, братья-молодцы, улыбнётся судьба.
Сгибнут наши враги, как роса на солнце.
Запануем, братья, и мы в своей сторонке.

Душу, тело мы положим за свою свободу,
И покажем, что мы братья козацкого роду.

Есть более полная версия:

Ещё не погибла Украины ни слава, ни воля,
Ещё нам, братья-украинцы, улыбнётся судьба.
Сгинут наши враги, как роса на солнце.
Запануем и мы, братья, в своей стороне.

Припев:
Душу, тело мы положим за нашу свободу
И покажем, что мы, братья, козацкого роду.

Станем, братья, в бой кровавый, от Сана до Дона,
В родном краю властвовать не дадим никому.
Чёрное море ещё улыбнётся, дед Днепр обрадуется,
Ещё на нашей Украине счастливая судьба вызреет.

Припев.
А рвение, труд искренний своё ещё докажет,
Ещё свободы в Украине песня громкая разнесётся.
За Карпатами отразится, зашумит степями,
Украины слава встанет среди народов.

Вроде ничего такого, да? Ну попахивает реваншистским самосознанием, но не более.
А теперь, собственно, история создания кратко (полная история здесь и здесь):

Осенью 1862 года украинский этнограф, фольклорист и поэт Павел Чубинский написал стихотворение «Ще не вмерла Україна», ставшее впоследствии национальным, а затем и государственным гимном Украины.

Впервые стихотворение Чубинского было опубликовано во львовском журнале «Мета» (с укр. — «Цель»), № 4 за 1863 год. Став популярным на Западной Украине, патриотическое стихотворение не прошло мимо внимания и религиозных деятелей того времени. Один из них, известный композитор своего времени и священник Михаил Вербицкий, вдохновлённый этим стихотворением, написал музыку к стихам и впервые сам исполнил композицию в зале духовной семинарии в городе Перемышле. Впервые напечатанная в 1863 году, а с нотами — в 1865 году, композиция «Ще не вмерла Україна» стала использоваться в качестве государственного гимна Украины в 1917 году.
Первоначальный текст стихотворения:

В сегодня лет я узнал историю гимна Украины Гимн, Политика, Длиннопост, Украина, Волна постов

Сразу Перевод на русский язык:

Ещё не погибла Украина, и слава, и воля!
Ещё нам, братья-молодцы, улыбнётся судьба!
Сгинут наши враги, как роса на солнце;
Запануем, братья, и мы в своей стороне.

Припев:
Душу, тело мы положим за свою свободу
И покажем, что мы братья козацкого роду.
Гей-гей, братцы милые, давайте браться за дело!
Гей-гей, пора встать, пора свободу добывать!

Наливайко, Зализняк и Тарас Трясило
Зовут нас из могил на святое дело.
Вспомним же славную смерть рыцарства-козачества,
Чтоб не потерять зря нам своего юношества.

Припев.

Ой, Богдан, Богдан, славный наш гетман!
Зачем отдал Украину москалям поганым?!
Чтоб вернуть её честь, ляжем головами,
Назовёмся Украины верными сынами!

Припев.

Наши братья-славяне уже за оружие взялись;
Не дождётся никто, чтоб мы позади остались.
Объединимся же вместе все, братушки-славяне:
Пусть гибнут враги, пусть свобода наступит!

Напоминаю, что это 1862-1863 годы, когда практически вся современная Украина уже лет 200 находилась в составе Российской империи. А слова эти потом выстрелили в начале (УНР) и в конце 20 века (независимость от СССР), ну а сейчас наверно это любимое произведение "братского" народа...

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!