Ответ на пост «“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра?»

Попробую вписаться в канон по форме и содержанию:-)

Скрип гроба слышен.

Не спеши, о, самурай -

Ещё не осень.

Ответ на пост «“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра?»

Из стихов о жизни мне больше нравится другое:

Другая дорога

В осеннем лесу, на развилке дорог,
Стоял я, задумавшись, у поворота;
Пути было два, и мир был широк,
Однако я раздвоиться не мог,
И надо было решаться на что-то.

Я выбрал дорогу, что вправо вела
И, повернув, пропадала в чащобе.
Нехоженей, что ли, она была
И больше, казалось мне, заросла;
А впрочем, заросшими были обе.

И обе манили, радуя глаз
Сухой желтизною листвы сыпучей.
Другую оставил я про запас,
Хотя и догадывался в тот час,
Что вряд ли вернуться выпадет случай.

Еще я вспомню когда-нибудь
Далекое это утро лесное:
Ведь был и другой предо мною путь,
Но я решил направо свернуть -
И это решило все остальное.

Перевод Г. Кружкова

Это стихотворение Роберта Фроста, одного из крупнейших американских поэтов. В США эти стихи стали хрестоматийными в буквальном смысле: попали во все школьные хрестоматии. Для американского школьника "Другая дорога" все равно, что "Узник" Пушкина или "Тучи" Лермонтова. На эти стихи ссылались и ссылаются тысячи раз в культуре, они стали своеобразным штампом, навязшим в зубах.

В США их обычно воспринимают как гимн индивидуального выбора, решимость следовать своим путем.

Однако, их можно понять и по другому. Как сожаление человека, который понял, что можно было пойти и другим путем. Как горечь от того, что никто не способен предугадать последствия жизненного выбора.

Фрост написал эти стихи под впечатлением прогулок по лесу со своим другом, писателем Эдвардом Томасом. Однажды они оказались на развилке дорог, свернули на одну из них, и Томас позже вслух пожалел, что не выбрали другую.

Фрост отправил другу напечатанное стихотворение, это был 1915 год. Томас воспринял его как знак свыше, он колебался, идти ли ему на войну. Он отправился на фронт и был убит.

Оригинал и другие переводы: https://stihi.ru/2010/11/06/789

Ответ на пост «“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра?» Литература, Стихи, Франтишек Грубин, Поэзия, Длиннопост, Надпись на стене, Ответ на пост, Текст, Волна постов
Показать полностью 1

Ответ на пост «“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра?»

Красивый перевод, звучный, но вот здесь вот:

Отчаявшись, я чужака -

В самом себе я обнаружу.

в предложении повторяется существительное. Звучит, конечно, ритмичнее, чем с одним "я", но как-то странно. Возможно, есть правило, допускающее такую формулировку. Не встречал, признаюсь.

Ответ на пост «“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра?»

Стихотворение хорошее. Но я немного отредактировал. Получилось немного другое и немного не о том.

* * *

Уже не лето! Если я

Терплю, а осень плачет в лужи, -

Печаль унылого нытья.

Я знаю: завтра будет хуже.

Грибы обратно в лес несу.

На завтрак. Завтра мне не поздно.

Мой гроб для птиц сидит в лесу

Под деревом и нянчит гнезда.

Я, как безумный, птиц ловлю.

Любые дятлы - кушать всё же.

Когда я снова лес люблю,

Вновь накидаю в пиво дрожжи.

Я знаю, нас припрёт тоска

И к мультикам, любовь наруша;

Степаша, Хрюша, чужака –

В себе увижу, как Каркуша.

Но в поединке между ним

И тем в лесу, кто дятлов славил,

Я в лес пойду с судьей своим.

С грибами будет бой неравен.

Показать полностью

Ответ на пост «“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра?»

У автора была жестокая биполярка. Суть стиха в том, что он сам себя заставляет жить. И понимает, что не может выиграть спор, потому как боится умереть. И гроб - гнёзда, это его переводы и стихи. Найдя себя в пользе для малышей.
Стало интересно смогу ли я продолжить стих, ведь не закончен. Я думаю, так как он боялся умереть, все его стихи с послесловием.

Еще не осень! Если я
Терплю, как осень терпит лужи,
Печаль былого бытия,
Я знаю: завтра будет лучше.
Я тыщу планов отнесу
На завтра: ничего не поздно.
Мой гроб еще шумит в лесу.
Он – дерево. Он нянчит гнезда.
Я, как безумный, не ловлю
Любые волны. Все же, все же,
Когда я снова полюблю,
Вновь обезумею до дрожи.
Я знаю, что придет тоска
И дружбу, и любовь наруша,
Отчаявшись, я чужака –
В самом себе я обнаружу.
Но в поединке между ним
И тем во мне, кто жизнь прославил,
Я буду сам судьей своим.
И будет этот бой неравен.
Себя убить я не могу

Мой бой уже проигран
И от чего я всех молю

Любить кому-то нужным

Но всё же я уже устал

Мой путь не созидая

Я переводами займусь

Хоть путь мой не тщеславен

Предав любовь и покоясь

Мне выбор очевиден
Я сдался в выборе путей

Ведь жизнь моя морфей

Дальше не могу поймать рифму

Показать полностью

“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра?

“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра? Литература, Стихи, Франтишек Грубин, Поэзия, Длиннопост, Надпись на стене, Волна постов

Часто так бывает, что строчки уходят в народ и многократно цитируются буквально на всех перекрестках, а автора при этом никто не знает. Хотя никто – это, конечно, громкое слово, поэтому чуть сбавим резкость: знают очень немногие.

Случай с “шумящим гробом” как раз из таких. Вам наверняка попадалось это двустишие:

Мой гроб еще шумит в лесу
Он – дерево. Он нянчит гнезда.

Очень яркое, очень выразительное, очень проникновенное, очень философское и очень оптимистичное. Сразу целая буря эмоций за ним. Неудивительно, что у этих строчек “выросли ноги”.

Сколько лет этим словам? В следующем году исполнится семьдесят.

Это не отдельное двустишие, это часть стихотворения “Еще не осень!..” чешского поэта Франтишека Грубина, написанного в 1955 году. В нашей стране он не очень известен, хотя и издавался несколько раз. Его стихи есть, например, в антологии “Поэзия социалистических стран Европы”, вышедшей в 1976 году под эгидой “Библиотеки всемирной литературы”.

Чехи его знают как детского поэта, выпустившего несколько книжек со стихами для самых юных и активно участвовавшего в организации детского журнала “Тимьян” (потом он был его редактором). Кроме того, Франтишек Грубин занимался переводами французской поэзии XIX века. Именно в его переводах чехи читают Артюра Рембо, Поля Верлена и Шарля Бодлера. Кстати, сказки “Тысячи и одной ночи” на чешский язык тоже перевел именно он. Вернее, пересказал в доступном для детей виде.

А наиболее известным в Чехии его произведением можно считать пронзительную полуавтобиографическую поэму “Романс для корнета”, состоящую из 22 песен. Эта поэма даже была экранизирована (!) в 1967 году режиссером Отакаром Ваврой и получила специальный серебряный приз на Московском международном кинофестивале.

“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра? Литература, Стихи, Франтишек Грубин, Поэзия, Длиннопост, Надпись на стене, Волна постов

Как и почему стихотворение со строками про гроб, шумящий в лесу, обрело такую популярность в нашей стране? И когда это случилось?

Точных ответов нет. Но судя по всему, произошло это уже в наше время, благодаря соцсетям. Кто-то написал на кирпичной стене четверостишие Грубина, фотография попала в интернет и стала вирусной. По ее образцу строки про гроб стали писать на других стенах и выкладывать фото в соцсетях. А потом и не только на стенах…

“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра? Литература, Стихи, Франтишек Грубин, Поэзия, Длиннопост, Надпись на стене, Волна постов
“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра? Литература, Стихи, Франтишек Грубин, Поэзия, Длиннопост, Надпись на стене, Волна постов
“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра? Литература, Стихи, Франтишек Грубин, Поэзия, Длиннопост, Надпись на стене, Волна постов
“Мой гроб еще шумит в лесу…” Кто автор этого шедевра? Литература, Стихи, Франтишек Грубин, Поэзия, Длиннопост, Надпись на стене, Волна постов

Чем нужно закончить эту статью? Правильно, публикацией полного стихотворения Франтишека Грубина. Оставляем вас наедине с этим шедевром.

Еще не осень! Если я
Терплю, как осень терпит лужи,
Печаль былого бытия,
Я знаю: завтра будет лучше.
Я тыщу планов отнесу
На завтра: ничего не поздно.
Мой гроб еще шумит в лесу.
Он – дерево. Он нянчит гнезда.
Я, как безумный, не ловлю
Любые волны. Все же, все же,
Когда я снова полюблю,
Вновь обезумею до дрожи.
Я знаю, что придет тоска
И дружбу, и любовь наруша,
Отчаявшись, я чужака –
В самом себе я обнаружу.
Но в поединке между ним
И тем во мне, кто жизнь прославил,
Я буду сам судьей своим.
И будет этот бой неравен.

Источник: Литинтерес

Показать полностью 6
Отличная работа, все прочитано!